Поиск

Примечания — Аня из Авонлеи — Люси Монтгомери

1
Octogenarian (англ.) — восьмидесятилетний старик.

2
Оливковая ветвь с древнейших времен служит символом мира.

3
Джинджер — по-английски означает "имбирь".

4
Вордсворт, Уильям (1770 — 1850) — английский поэт.

5
Правильное значение этой фразы из катехизиса "Он создает, хранит и спасает нас". Слова «хранит» и «варенье» в английском языке пишутся и произносятся одинаково (preserves), поэтому, не заметив запятой после слова «создает», Дэви неправильно понял смысл этой фразы. — Прим. пер.

6
Лоуэлл, Джеймс (1819 — 1891) — американский поэт, критик и публицист.

7
Лонгфелло, Генри (1807 — 1882) — американский поэт.

8
Политическая партия в Англии и в ее доминионах (XVII–XIX вв.), предшественница современной партии консерваторов.

9
Библейское выражение "галаадский бальзам" означает «утешение», "исцеление" (бальзам, якобы исцелявший от всех болезней, приготовлялся из сока кустарника, росшего в окрестностях Галаада).

10
Лары и пенаты — в древнеримской мифологии — боги — покровители домашнего очага; переносное значение — "домашний очаг"