Поиск

Король Артур и рыцари круглого стола Говард Пайл Глава 3. Юноша, творящий чудеса

Среди тех, кто прибыл сейчас в Лондон, был благородный и почитаемый многими рыцарь по имени Эктор из Бонмезона, сопровождаемый двумя своими сыновьями, старшего из которых звали Кэй, и он уже носил почетное звание «сэр» за немалые рыцарские подвиги, а младшему сыну Артуру только-только исполнилось восемнадцать, и он почитал за честь исполнять обязанности оруженосца при своем брате.

Сэр Эктор очень надеялся, что старшему сыну повезет и тот сумеет вытащить из каменных тисков этот прекрасный меч. Поэтому глава семейства поспешил в Лондон и раскинул на площади перед собором большой шатер, украшенный эмблемой своего древнего рода: черный грифон на ярко-зеленом фоне. Еще много разноцветных шатров и палаток с развевающимися над ними флажками и вымпелами теснилось на улицах и площадях Лондона, и, видя все это, архиепископ отдал приказ не медлить больше, а начать состязание благородных рыцарей, победитель которого должен стать королем всей Англии и навести в ней порядок.

Хотя Кэй знал, для чего они приехали в Лондон, он все же испросил у отца разрешение поставить свое имя в список участников турнира и получил на это соизволение вместе с благословением. Своего младшего брата Артура он просил продолжать служение ему в качестве оруженосца, и тот с готовностью согласился ехать впереди Кэя на своем коне, держа в руке копье и вымпел старшего брата…

И вот наступил день состязания. Свидетели события рассказывали впоследствии, что не меньше двадцати тысяч мужчин и женщин собралось, чтобы увидеть своими глазами этот необыкновенный турнир, который начался, как и полагалось в те времена, с показательного боя между двумя отрядами рыцарей, расположившихся на обеих сторонах огромного поля — южной и северной.
Отряды встретились на середине поля под лязг доспехов и оружия, который был столь оглушающим, что многие женщины тряслись от страха. Немало мужчин было сброшено с седел на землю, а кое-кто затоптан копытами тяжелых боевых коней. На помощь к пострадавшим спешили их помощники и оруженосцы, чтобы заменить поломанные мечи, шлемы или копья на целые, а также увести раненых с поля боя.

В этой суматохе сэр Кэй показал себя наилучшим образом, одерживая одну за другой победы и оставаясь при этом целым и невредимым. Битва была в самом разгаре, когда его окликнул некто Бал-моргинес такими словами:

— Эй ты, рыцарь Черного Грифона! Померяйся силами и со мной!

Полный молодого задора, Кэй вступил с ним в схватку и нанес такой могучий удар по шлему, что клинок меча переломился надвое и Кэй остался безоружным перед лицом умелого противника. Однако трое из его товарищей по отраду, заметив это, оттеснили от него сэра Балморгинеса, а самого Кэя увели на дальний край поля.
К нему уже спешил его брат и оруженосец Артур с бокалом вина. Сделав несколько глотков, Кэй проговорил:

— Быстрее, брат, беги к нашему шатру и принеси мне новый меч!

Артур помчался со всех ног, но, когда подбежал к шатру, никого там не нашел из людей и меча на замену сломанного — тоже. Что же делать? И тут юноша вспомнил, что видел где-то возле собора меч, торчавший из камня. Недолго думая, он ринулся к собору — почему не попробовать вытащить этот меч? Ведь если можно было воткнуть его туда, наверное, можно и вытащить? Разве не так?

Возле камня никого не было — все толпились на поле, наблюдая за ходом турнира. Желая только одного — скорее доставить старшему брату оружие, чтобы тот мог вернуться в строй своего отряда, Артур подскочил к камню, ухватился за рукоятку меча, дернул… И меч оказался у него в руках!
Он был огромен и ослепительно сверкал, этот меч, поэтому, чтобы не привлекать ничьего внимания, Артур завернул его в плащ и побежал обратно, туда, где брат ожидал его.

Когда Артур протянул ему оружие, Кэй застыл от удивления и не сразу сумел проговорить:

— Откуда ты его взял, брат?

— Что ж, скажу тебе правду, — простосердечно ответил юноша. — Я не смог найти меча в отцовском шатре и вдруг увидел этот меч, он торчал из камня. И я решил взять его — ведь он никому не принадлежит, а тебе срочно нужна замена оружия. Я завернул его в плащ и помчался к тебе.

«Какой же он еще ребенок, — подумал об Артуре старший брат. — Даже не понимает, что сделал. А если так, почему бы мне не воспользоваться тем, что произошло, и не обратить все это во славу нашего рода? Мы же, в конце концов, родные братья, и я как-никак старший, а он почти еще мальчик…»
— Артур, — произнес Кэй. — Слушай меня внимательно и сделай, как я скажу. Отдай мне этот меч и никому не говори о том, что произошло, и что ты принес мне, укутав в плащ. А сам отыщи отца и упроси его немедленно прийти сюда, где я буду ожидать его.

Артур побежал исполнять и это поручение брата, а по дороге думал и никак не мог взять в толк, отчего Кэй так удивился сначала и как будто даже немного испугался чего-то, а в общем, вернее сказать, весьма обеспокоился чем-то. Но чем?

Юноша и понятия не имел, какое великое дело он ненароком совершил.