Поиск

Приключения Робин Гуда Глава 16 Гибель врага

Робин Гуд всегда внимательно следил за окрестностями, четко улавливая звуки ломающихся веток и стук копыт незнакомой лошади. Его глаза сверкали, когда он видел, как птица падает с дерева на освещенную солнцем траву. Он мог быстро распознать вражескую стрелу, почувствовать присутствие спрятавшегося сзади противника. За последнее время обитатели Шервуда несколько раз ловили замаскированных под старух шпионов, а также странников, у которых улетучивалась вся усталость, как только они попадали в руки людей в зеленом, ведь приходили они всего лишь из Ноттингема. Некоторые из них действительно походили на друзей короля Ричарда. Но их выдавали разговоры, из которых следовало, что на самом деле они являются сторонниками принца Джона. Шервурдцы обнаружили, что монахи использовали рясы для перевозки почты, а мешки на седлах – для перевозки денег для Джона.

Даже «отверженные» красотки оказывались подружками Джона, их выдавали украшения с его инициалами.

Становилось все тяжелее угадывать настоящие симпатии путешественников, проезжающих через Шервудский лес, и находить людей, которые были искренне готовы пополнить ряды отряда «зеленых».

Росло число предателей, и Робин в ожидании дня, когда король Ричард возвратится в Англию и опять провозгласит себя полноправным правителем, уповал на Бога.

Этот день приближался.

Отделаться от шпионов было несложно, потому что рано или поздно все они проявляли себя и, естественно, несли заслуженное наказание.

Однако Робин понимал, что принц Джон постарается упрочить свои позиции прежде, чем его брат Ричард вернется в Англию и заявит претензии на трон. Естественно, список людей, от которых Джону больше всего хотелось избавиться, пока не вернулся Ричард, возглавляли обитатели Шервуда.

Однажды утром Робин и Уилл Скарлет повстречали на лесной тропинке очень богатого барона и «уговорили» его расстаться с тяжело нагруженным мулом. Они довольно улыбались, ведя добычу в лагерь. Вдруг улыбки исчезли с их лиц. Это был один из самых тяжелых моментов в жизни Робина.

Открывшаяся взорам двух друзей ужасная картина заставила их остановиться.

Трава намокла от крови, а шестеро мертвых воинов Робина лежали со стрелами в спинах.

– Наши люди, – задыхаясь, сказал Робин. – Их шестеро. Судя по тому, что стрелы попали в спины, и они не успели ни натянуть луки, ни вытащить мечи, их застали врасплох. О, это ужасно!

– Будь осторожен, – сказал Уилл Скарлет, – враги могут быть рядом.

Робин вытащил рог и затрубил. Его звук разнесся по всему лесу. Он был слышен даже под Ноттингемом.

Шериф остановился, тонкая улыбка тронула его губы, когда он представил отчаяние Робин Гуда. Потирая руки, он стал прикидывать, удастся ли его новый план. Он должен отплатить этому негодяю, и шериф надеялся, что это произойдет именно сегодня.

Шервудский лес наполнился людьми. Хотя Робин послал много воинов для эскорта любимого короля, в лесу осталась большая часть армии «зеленых». Эти бойцы были готовы подняться по первому зову.

Робин и Уилл взяли луки и стрелы и внимательно осмотрели деревья на поляне. Но враги, наверное, бежали. Следов солдат нигде не было видно.

Робин и Уилл поспешили к своим погибшим друзьям и заглянули в лица тех, кого любили и на чью помощь рассчитывали. Их сердца наполнились гневом.

Робин как раз обернулся, чтобы что-то сказать Скарлету, когда из ветвей дерева внезапно раздался свист стрелы. Уилл Скарлет упал вперед, пронзенный насквозь. Он коротко захрипел и умер.

Робин Гуд издал горестный вопль, увидев, как погиб его друг. Он мгновенно выстрелил в сторону веток над головой, но стрела не достигла цели.

– Спускайся, кто бы ты ни был! – кричал он. – Спускайся и сразись, как мужчина! Спускайся, иначе я буду стрелять до тех пор, пока не убью тебя.

Неожиданно ветки зашевелились, известив тем самым о появлении человека, который убил Уилла Скарлета.

Мужчина уже был на земле и доставал свой меч.

– Можно было рискнуть умереть от стрел твоих воинов, Робин, – сказал человек, – но я получу больше удовольствия, если сражусь с тобой. Проткнуть тебя мечом – вот мое единственное желание. Как давно я мечтал об этом!

– Моя смерть не пройдет тебе даром! – закричал Робин. – Если ты убьешь меня, стрелы моих людей немедленно поразят тебя. А теперь сними маску, шляпу и плащ и дай мне увидеть убийцу моего самого близкого друга. Если, конечно, ты осмелишься посмотреть мне в глаза.

– Неужели ты не узнаешь меня, Роберт Фитзут? – прокричал человек, размахивая мечом перед лицом Робина. – Я – Гай Гисборн. Это последняя наша встреча, Робин. Когда я убью тебя, я должен шесть раз подуть в рог, и эти звуки скажут шерифу, что ты мертв. Конечно, если ты сдашься, твоих людей пощадят и повесят только тебя.

– Ты сдохнешь раньше, чем сможешь хоть раз дунуть в мой рог, не то что шесть!!! – вне себя от ярости выкрикнул Робин.

Он выхватил меч и сорвал маску, которая скрывала лицо врага. Именно Гая Гисборна он ненавидел больше всех, кроме, конечно, шерифа и принца Джона.

Гай сбросил остатки маскировавшей его одежды и стал дожидаться, пока воины из отряда Робина аккуратно подняли с земли тело Уилла Скарлета и положили его на краю поляны рядом с телами шести предательски убитых обитателей Шервуда.

На глаза Робина навернулись слезы, но он повернулся и стал лицом к врагу.

Робин и Гай стояли друг перед другом с мечами в руках, клинки ярко блестели на солнце. И вот схватка началась.

Это был тяжелый, невообразимо долгий поединок. Лес наполнился скрежетом металла. Неожиданно Гай выхватил кинжал и метнул его в голову Робина, тот едва успел уклониться. Пролетев мимо, он, однако, рассек ему кожу и воткнулся в ствол дерева. Затаив дыхание, обитатели Шервуда следили за схваткой. Их луки и стрелы были наготове, так что Гай не прожил бы и мгновения, убей он Робин Гуда.

Робин выхватил кинжал и бросил его в Гая, но тот отскочил от груди соперника. Робин понял, что под костюмом Гая надета кольчуга.

Он немедленно поменял тактику: сбил стальной шлем Гая, обеими руками высоко поднял меч и нанес сокрушительный удар в голову. Гай вскрикнул от боли и упал на траву, чтобы умереть медленно и мучительно.

Робин подошел к поверженному врагу и одним ударом меча отрубил ему голову, потом завернул ее в свой плащ.

В этот момент один из людей прокричал:

– Робин, люди шерифа взяли в плен Маленького Джона. И сейчас его в цепях ведут в Ноттингемский замок.

Робин холодно посмотрел вниз на обезглавленное тело Гая, стянул с него одежду. Сняв собственный костюм, он передал его своим людям, чтобы те отнесли его в лагерь, быстро переоделся в вещи убитого, взял его оружие и закрыл лицо маской. После этого он глубоко вздохнул, шесть раз дунул в рог и, не сказав ни единого слова, повернулся и пошел по направлению к Ноттингему.

Шериф услышал шесть сигналов рога и закричал от переполнившей его радости:

– Робин Гуд мертв! Гай убил его! Злодей мертв! Потрясая кулаками и рыча от переполнявших его чувств, он закружился по покою.

Через некоторое время человек в шлеме и плаще, которого он принял за Гая Гисборна, появился в дверях. Шериф ринулся, чтобы обнять его. Сильно возбужденный, он не заметил, что его приветствия и объятия остались безответными.

– Гай! – вопил шериф. – Ты убил его! Враг мертв! Это потрясающий день для принца Джона. За эту великую услугу я дам тебе все, что ты захочешь. Чего ты желаешь, друг?

Подражая голосу Гая, Робин сказал:

– Мне нужна маленькая награда, ибо его смерти более чем достаточно. Я всегда ненавидел этого человека. А сейчас он там, где должен быть. Его душа горит в аду. В этом свертке его голова. Но, пожалуйста, не открывайте его, пока я не уйду, потому что сегодня я уже видел достаточно крови. И теперь я долго не захочу ее видеть. Меня от нее тошнит. Но есть кое-что, чего мне действительно хочется, шериф.

– Чего? – засуетился шериф, его глаза пожирали пропитавшийся кровью зеленый сверток на столе. – Я дам тебе все, что попросишь, обещаю.

– Я убил этого человека, – сказал Робин, – а теперь дай мне Маленького Джона.

Шериф позвал писца, который работал в соседней комнате.

– Писец, прикажи солдату привести в эту комнату Маленького Джона.

Писец поспешил выполнить приказ, а свихнувшийся от счастья шериф опять заходил взад-вперед по комнате.

Робин Гуд подошел к окну и широко открыл его: запах шерифа и всего в комнате был настолько неприятен ему, что Робин мечтал о глотке свежего воздуха.

Прошло несколько минут, дверь открылась, и солдаты втолкнули в комнату Маленького Джона. Он посмотрел на шерифа и начал вырываться так яростно, что почти освободился. И, наверное, сделал бы это, если бы не Робин, который сделал вид; что помогает солдатам.

Робин прошептал ему на ухо:

– Уймись, Джон, я пришел, чтобы забрать тебя.

Маленький Джон посопротивлялся еще немного, а потом сказал:

– Хорошо. Я сдаюсь этому человеку. Уведи и убей меня, кто бы ты ни был.

– Убей его! – кричал шериф. – Убей его и принеси мне его голову!

– Я вернусь, шериф, – сказал Робин, – только покончу с этим негодяем.

Приставив нож к спине Маленького Джона, Робин вывел его из комнаты, они спустились по лестнице и вышли из замка. Двое мужчин прошли по улицам Ноттингема, потом вышли за город и свернули в лес. Так они прошли две мили. Робин сказал:

– Давай расслабимся, Джон. Я вижу на деревьях наших, они поджидают людей шерифа, если те посмеют ступить в лес в этот черный день.

– А что в нем такого черного? – быстро спросил Маленький Джон. – Что случилось?

Робин рассказал ему о том, что произошло. Его лицо было бледным, глаза блестели от гнева, а голос срывался, когда он говорил о том, что случилось.

Маленький Джон в ужасе смотрел на Робина, а тот сорвал с себя плащ, маску, потом шлем, тунику, кольчугу и бросил их в пруд, расположенный неподалеку от дороги.

Потом он снял оставшуюся одежду и нырнул в воду, как-будто хотел смыть с себя кровь и избавиться от чувства гадливости после соприкосновения с одеждой ненавистного врага. На берегу Маленький Джон оплакивал Уилла Скарлета.

Через некоторое время Робин выбрался из воды и, прежде чем одеться в свое, вытерся одеждой Джона.

Мужчины направились к лагерю.

Первым знаком приближающейся опасности был топот лошадиных копыт. Робин с быстротой молнии выхватил свой меч. Грохот копыт приближался, и вскоре двенадцать наемников шерифа обступили их.

Битва была смертельной и неравной. Робин с Джоном за первые пять минут схватки убили четверых солдат. Они собирались разделаться и с остальными, когда снова послышался конский топот, и рыцарь в черных доспехах и с обнаженным мечом выскочил на тропинку на бешеной скорости.

Бой оказался коротким и очень кровавым. Все солдаты шерифа были убиты или умирали от ран на окровавленной траве, а Робин с Джоном пытались отдышаться, опершись на скользкие от крови мечи.

Робин повернулся, чтобы поблагодарить человека, который в трудный момент пришел им на помощь, но его уже не было. Они увидели, как он помчался по тропе, преследуя уцелевших солдат, и скрылся из виду. Двое оставшихся в живых будут легкой добычей для его меча.

Робин и Джон почистили свое оружие и, даже не оглянувшись, пошли в лагерь.

– Рыцарь в черных доспехах, – раздумывал Робин, – интересно, кто он? Как ты думаешь, кто это был, Джон?

Маленький Джон мечтательно улыбнулся.

– Боюсь даже предположить, – сказал он, – но надеюсь и молюсь, что это был…

Он не закончил фразу.

Мужчины посмотрели друг на друга, Робин сказал:

– Слишком велика надежда на это. Но, тем не менее, будем молиться.

Шериф увидел, что его гости ушли. Он так радовался смерти Робин Гуда, что забыл о свертке на столе.

Он позвал писца, рассказал ему новости и велел распространить их по Ноттингему. Он также приказал устроить праздник для населения.

Писец пожал плечами и неуверенно сказал:

– Боюсь вам это сказать, но в Ноттингеме вряд ли будут праздновать смерть Робин Гуда. У него здесь много друзей. Они будут скорбеть о нем. Для них это тяжелая потеря.

Не в силах выговорить ни слова, шериф в ярости уставился на него. Потом быстро подошел к столу и начал разворачивать ужасный сверток.

– Пусть голова Робин Гуда будет насажена на копье и выставлена посреди базарной площади! – приказал он.

Схватив копье, лежавшее на длинном столе, он вернулся к свертку, чтобы самому сделать это.

Развернув его, он с отвращением уставился на окровавленную голову. Потом при помощи копья повернул ее, чтобы рассмотреть лицо.

Через мгновение его крик эхом пронесся по замку. За ним последовали новые вопли, солдаты и слуги сбежались в его покой, чтобы выяснить, что случилось.

– Робин Гуд не умер, – задыхался шериф. – Это голова Гая Гисборна. Кто принес ее мне? Кто это был? Он забрал с собой Маленького Джона.

Я позволил им беспрепятственно уйти отсюда. Это был сам Робин Гуд, а я отпустил его

Вдруг ноги у шерифа подкосились, он ухватился за плащ, в котором лежала голова Гая Гисборна на губах показалась пена, и он свалился в припадке, увлекая за собой ужасный сверток

Голова Гая Гисборна со стуком упала на пол. Через секунду шериф умер.