Поиск

Борьба за жизнь

Примечания Борьба за жизнь — Луи Буссенар

1
Монмартр - местность в Париже, где традиционно размещаются, работают, развлекаются художники, торговцы предметами искусства, старыми книгами.

2
Мансарда - чердачное помещение, оборудованное под скромное жилье, мастерскую художника.

3
Сочельник - канун Рождества Христова, главного праздника в христианской религии.

4
Пневмония - воспаление легких.

5
Ломбард - учреждение, где выдаются денежные ссуды под залог драгоценностей, предметов искусства, одежды и другого движимого имущества.

6
Су - мелкая разменная монета ("копейка"), 100 су составляют франк - основную денежную единицу Франции.

7
Литания - протяжное церковное пение.

8
Сена - река на севере Франции, длина 780 км, протекает через Париж, впадает в пролив Ла-Манш.

9
Херувим - название одного из видов ангелов - в религиозной мифологии бестелесных духов, наделенных разумом, свободой и могуществом.

10
Гематома - подкожное или внутритканевое скопление крови, образующееся при повреждении кровеносных сосудов.

11
Бистро - кабачок, закусочная, где едят и выпивают на ходу ("забегаловка").

12
Опекун - человек, охраняющий права, интересы, имущество лица, не могущего самостоятельно делать это (ребенок, душевнобольной). Ребенку, по сути, опекун заменяет родителей.

13
Фиакр - наемный экипаж.

14
Полишинель - то же, что Петрушка в русском народном кукольном театре.

15
14 июля восставшие парижане штурмом взяли государственную тюрьму Бастилию (построена в 1370–1382 гг., разрушена в 1790 г.). День начала Великой французской революции 1789–1794 годов; с 1880 года отмечается как национальный праздник.

16
Пасха - главный христианский праздник в память воскресения Христа; у иудеев - религиозный праздник в воспоминание исхода евреев из Египта.

17
Каламбур - игра слов, основанная на их звуковом сходстве при различном смысле.

18
Тембр - звуковая окраска, характерная для каждого голоса или инструмента.

19
Диапазон - звуковой объем голоса или музыкального инструмента.

20
Рулада - в пении - быстрое развитие или повторение одного какого-либо мотива.

21
Принц - в Европе член семьи государя (в царской России соответствовал великим князьям).

22
Омнибус - многоместная конная карета, совершавшая регулярные рейсы в городах и между ними. Первый вид общественного транспорта. Появился в Париже в 1662 году. Использовался в ряде европейских стран до начала XX века.

23
Матлот - блюдо из рыбы, тушенной с луком в вине. (Примеч. перев.)

24
Аржантейль (Аржантей) - город во Франции, пригород Парижа на реке Сена.

25
Консьержка - привратница.

26
Галун - золоченая или серебристая тесьма, знак различия чина на военном мундире.

27
Пурпур - драгоценная древняя краска темно-багрового цвета.

28
Маститый - уважаемый, почтенный.

29
Во Франции обедают поздно - часов в восемь, в 12–13 часов имеет место второй завтрак - с мясным или рыбным блюдом, но без супа. Первый ранний завтрак состоит обычно из кофе и рогаликов (круассанов) с маслом и джемом. (Примеч. перев.)

30
Суицид - самоубийство.

31
Патрон - здесь: покровитель, защитник; начальник, шеф.

32
Партия - здесь: полная игра (в шахматы, карты и проч.) с начала до конца.

33
Коллеж - среднее учебное заведение во Франции и некоторых других странах.

34
Бакалавр - во Франции ученая степень, присваивается окончившим среднюю школу и дает право на поступление в университет.

35
Кузен, кузина - двоюродные брат и сестра.

36
Экстаз - высшая степень восторга.

37
Кафедральный собор - храм, в котором по праздникам проводит молебны главное духовное лицо (священнослужитель) данного церковного региона; здесь: особо пышный, высокий храм.

38
Пансион - проживание с полным содержанием и питанием.

39
Эполеты - здесь: офицерские погоны.

40
Шок - состояние резкой слабости и угнетенности организма, вызванное ранением, ушибом, психическим потрясением.

41
Манипуляция - здесь: ловкая мошенническая проделка, хитрое воздействие на человека в корыстных целях.

42
Ангажемент - контракт (трудовое соглашение), заключенный с артистом на известный срок или на определенное количество выступлений.

43
Злой гений - это выражение означает судьбу, воплощение в некоем человеке сверхъестественного зла; действие потусторонних сил.

44
Луи (луидор) - золотая двадцатифранковая монета; появилась при Людовике XIII (1601–1643; король с 1610 г.).

45
Буквально: "другой я"; единомышленник, настолько близкий к кому-либо, что может его заменить.

46
Претенциозный - здесь: нарочито выделяющийся, чтобы обратить на себя внимание окружающих.

47
Каскетка (каскет) - военный головной убор во Франции.

48
Абсент - спиртовая настойка на полыни.

49
Демарш - действие, выступление, мероприятие (главным образом дипломатическое).

50
Визави (фр.) - сидящий напротив. (Примеч. перев.)

51
Мантия - широкая длинная одежда в виде плаща, надеваемая поверх другого платья.

52
Прострация - угнетенное состояние, сопровождающееся упадком сил и безразличным отношением к окружающему.

53
Сенсация - событие, сообщение, возбуждающее широкий интерес; шумиха.

54
Молох - в древности бог солнца, огня и войны, которому приносились человеческие жертвы; нечто, требующее тяжелых жертв.

55
Французская Гвиана - одна из частей области Гвиана на севере Южной Америки; две другие - Гайана и Нидерландская Гвиана (Суринам). Коренное население - индейцы. Первые французские колонисты появились в восточной части области в 1604 году. После длительной борьбы с другими державами Франция утвердила в 1817 году колониальное господство над 91 тыс. кв. км территории. С 1852 по 1946 год эта колония использовалась Францией как место ссылки. В настоящее время - заморский департамент Франции.

56
Ре - крохотный остров в Бискайском заливе близ порта Ла-Рошель к юго-западу от Парижа. На острове находилась пересыльная тюрьма Сен-Мартен-де-Ре.

57
Крез - царь древнего государства в Малой Азии - Лидии (существовало до н. э.). За годы владычества (560–546 до н. э.) Крез накопил огромные богатства; его имя стало нарицательным для обозначения владельца несметных сокровищ.

58
Периметр - сумма сторон прямолинейной геометрической фигуры, а также обозначения края помещения, земельного участка и проч.

59
Досье - совокупность материалов, документов, относящихся к какому-либо делу, вопросу, лицу.

60
Триколор - трехцветный флаг (обычно государственный).

61
Миля - морская мера длины, принятая во всех странах, равна 1852 м.

62
Кайенна - административный центр и главный порт Французской Гвианы. Основан французами в 1-й половине XVII века. Здесь живет около половины всего населения страны.

63
Канонир - старое название артиллериста.

64
Бриз - морское название устойчивого по направлению ветра силой 3–6 баллов по шкале Бофорта.

65
Саргассово море - водное пространство в центральной части Атлантического океана, ближе к восточному побережью Северной Америки, характеризующееся почти полным отсутствием поверхностных течений и массовыми скоплениями микроскопических водорослей (саргассов).

66
Колумб Христофор (1451–1506) - испанский (итальянского происхождения) мореплаватель, совершил четыре путешествия, открыл Америку (официальная дата 12.10.1492).

67
Акклиматизироваться - приспособиться к новым, непривычным, преимущественно климатическим и географическим, а также бытовым условиям.

68
Кабельтов - морская мера длины, равна /10 мили, или 185,2 м.

69
Флагшток - вертикальный шест, служащий для подъема флага.

70
Вампиры - здесь: название некоторых насекомоядных и кровососущих мышей в Южной Америке.

71
Жалюзи - решетчатые ставни или шторы из деревянных пластинок для регулирования света и пропуска воздуха в помещение (в русском языке слово не имеет единственного числа и не склоняется).

72
Сен-Лоран-дю-Марони - город во Французской Гвиане, близ устья реки Марони, пограничной с Нидерландской (Голландской) Гвианой (Суринамом).

73
Фламинго - птицы длиной 91–120 см. Оперение розовое. Гнездятся колониями у воды.

74
Кома - бессознательное состояние, вызванное ушибами, болезнями головного мозга и некоторыми другими заболеваниями.

75
Бретонец - уроженец или житель Бретани, исторической провинции на западе Франции.

76
Геркулес - здесь: человек огромной физической силы (от имени героя древнегреческой и древнеримской мифологии Геркулеса, он же Геракл).

77
Брест (на западе), Рошфор (на западе), Тулон (на юге) - крупные порты Франции.

78
Элитный - лучший, отборный.

79
Пенитенциарная администрация - управление системой исправительных учреждений. (Примеч. перев.)

80
Метрополия - государство, владеющее колониями.

81
Сенегал - государство в Западной Африке, первая французская колония на этом континенте, захвачен в 80-х - середине 90-х годов XIX века. С 1960 года - независимая республика.

82
Алжир - государство в Северной Африке. Первые поселения возникли в XII веке до н. э. Территория неоднократно завоевывалась разными странами. С 1830 года - колония Франции. С 1962 года - независимая республика.

83
Антильские острова - архипелаг в Вест-Индии, здесь расположены государства Куба, Гаити, Гренада и другие, а также колониальные владения, в том числе французские.

84
Реюньон - остров в Индийском океане. С XVII века - французское владение. С 1846 года - так называемый "заморский департамент" Франции.

85
Тонкин - название французского протектората (одного из видов колоний) в северной части Вьетнама (1884–1945).

86
Аннамиты - жители севера и центра Вьетнама, называемые китайцами Аннам. Название сохранялось и при французском владычестве.

87
Креолы - потомки европейских колонизаторов, родившиеся в испанских, португальских и французских владениях.

88
Колоны - земледельцы, свободные жители колоний. (Примеч. перев.)

89
Ореол - здесь: почетная слава.

90
Пара - город, центр одноименного штата на севере Бразилии, государства в Южной Америке; в числе прочих отраслей хозяйства развито скотоводчество. Город Пара называется ныне Белен.

91
Эти факты не выдуманы, они реально имели место. (Примеч. авт.)

92
Капрал - первый чин младшего командного состава (унтер-офицеров) в армиях многих государств.

93
Амуниция - совокупность вещей (кроме одежды и оружия), составляющая снаряжение, носимое военнослужащим.

94
Маниока - южноамериканское травянистое растение с крахмалистыми клубнями, из которых варят суп и делают муку. (Примеч. перев.)

95
Гильотина - орудие для обезглавливания осужденных на смертную казнь, введенное во Франции во время революции 1789–1794 годов; названа по имени изобретателя, врача Ж. Гильотена.

96
Кедр - вечнозеленое хвойное дерево. Древесину применяют в строительстве. Иногда кедром неправильно называют кедровую сосну, дающую известные кедровые орешки.

97
Черное дерево - растет в тропиках; называется по цвету древесины, идущей на изготовление дорогой мебели, музыкальных инструментов, резных украшений. Черным деревом называется также древесина некоторых других видов деревьев.

98
Красное дерево - несколько разновидностей; древесина очень прочная, легко полируется; используется в мебельной промышленности.

99
Розовое дерево - вопреки названию имеет темно-красный цвет листьев; не путать с известными всем кустами розы.

100
Палисандр - дерево с очень ценной фиолетово-бурой твердой древесиной, идущей на поделки.

101
Орхидеи - множество видов многолетних трав, значительная часть с красивыми своеобразной формы цветами. Некоторые орхидеи перерабатываются в лекарства.

102
Лианы - древесные и травянистые лазящие растения, использующие в качестве опоры другие растения, скалы, стены и т. п. (в России - хмель, виноград). Идут на изготовление веревок, канатов. Декоративны.

103
Туканы - птицы отряда дятлообразных, с большим клювом, имеющим зазубрины.

104
Колибри - самые маленькие на Земле птицы, длина от 5,7 до 21,6 см, вес 1,6–20 г. Самцы ярко окрашены.

105
Нектар - здесь: выделяемый цветами сладкий сок.

106
Каннибал - людоед.

107
Новая Каледония - французский остров к востоку от Австралии, в Тихом океане. В 1864–1896 годах - место каторги.

108
Эльдорадо - здесь: сказочная страна чудес (в смысле легких условий отбывания каторжных работ).

109
Конвульсивно - судорожно; здесь; торопливо.

110
Анемия - малокровие.

111
Кварц - самый распространенный на Земле минерал, его разновидности: горный хрусталь, аметист, кремень; входит в состав других горных пород.

112
Меркурий - здесь: устарелое название ртути.

113
Амальгамирование (амальгамация) - способ извлечения металлов из руд с помощью ртути. В данном случае кварцевую породу, содержащую золотые крупинки, дробят, смешивают с ртутью, при этом золото отделяется от пустой породы.

114
Краснодеревщик - столяр высшей квалификации, способный изготавливать художественные изделия из ценных пород древесины.

115
Ливр - здесь: старинная французская мера веса, равная приблизительно 0,5 кг.

116
Интуиция - чутье, догадка, основанная на предыдущем опыте.

117
Папье-маше - бумажная масса, смешанная с клеем, мелом, гипсом, идет на разные поделки.

118
Сельва - влажные тропические леса Южной Америки.

119
Скорпион - ядовитое животное класса паукообразных. Длина 1–18 см. Яд опасен для животных и человека.

120
Кортеж - свита; процессия.

121
Шлюп - паровое судно, было впервые построено в 1807 году в Северной Америке, носило название "Клермонт". Изобретатель и строитель - Фултон Роберт (1765–1815).

122
Тоннаж (точнее - водоизмещение) - количество воды, вытесненное плавающим судном, а следовательно, и вес самого судна.

123
Узел - здесь: мера скорости судов; соответствует одной морской миле в час, или 1,852 км/час.

124
Золотник - переключатель пара в цилиндр, связанный через шток с передаточным механизмом поршня в паровой машине. (Примеч. перев.)

125
Сен-Назер - город в устье реки Луары, впадающей в Бискайский залив; порт обслуживает город Нант, откуда отправляются корабли атлантических рейсов.

126
Навязчивая мысль (фр.).

127
Гваделупа - французский остров в Вест-Индии (общее название островов Атлантического океана между материками Северная и Южная Америка).

128
Мартиника - принадлежащий Франции остров в Вест-Индии.

129
Фор-де-Франс - административный центр и порт острова Мартиника.

130
Колон - город в Панаме, порт в Карибском море, у входа в Панамский канал, соединяющий Атлантический и Тихий океаны (открыт для движения в 1920 г.).

131
Сент-Люсия - остров в Вест-Индии, принадлежавший Великобритании. Здесь расположен порт Кастрис.

132
Тринидад - остров в Вест-Индии, у побережья Южной Америки.

133
Демерара - район страны Гайана, вблизи атлантического побережья, освоен в связи с разработкой залежей алюминиевых руд - бокситов.

134
Трансатлантический - здесь: проходящий с одного берега Атлантического океана на противоположный.

135
Сен-Лазарский вокзал - один из трех главных вокзалов в Париже, в самом центре города.

136
Святой Людовик - французский король Людовик IX (1215–1270), на престоле с 1226 года. Участвовал в религиозных походах, расширил границы государства, составил свод законов.

137
Пакетбот - устарелое название почтово-пассажирского судна.

138
Панама - государство в Центральной Америке.

139
Шотландский плед - здесь: клетчатый шерстяной плащ в виде четырехугольного куска материи, носимый жителями гор в Шотландии (северной части острова Великобритания).

140
Лье - французская сухопутная мера длины, равная 4445 км.

141
Провидение - по христианскому учению - непрерывное попечение Бога о Вселенной; также название верховного существа, управляющего всеми мировыми событиями.

142
Не совсем точное утверждение. Половина лье - 2,2 км, узел - 1,8 км (округленно): следовательно, соотношение здесь не 0,5:1, а 0,8:1.

143
Пуэнт-а-Питре - основной торговый центр и порт на острове Гваделупа.

144
Басс-Тер - административный центр там же.

145
Ориноко - река в Венесуэле и Колумбии, впадает в Атлантический океан, напротив острова Тринидад. Длина 2730 км, площадь бассейна свыше 1 млн. кв. км.

146
Амазонка - река в Бразилии, крупнейшая в мире. Длина (от одного истока) - 6,4 тыс. км, от другого - 7 тыс. км. Площадь бассейна около 7 млн. кв. км.

147
Протеже - лицо, находящееся под чьим-либо покровительством; ставленник.

148
Спазм - судорога мышц.

149
Ва-банк - здесь: идти на риск.

150
Вираж - здесь: поворот судна.

151
Бравада - показная удаль, рисовка чем-либо.

152
Батат - сладкий картофель. (Примеч. перев.)

153
Маис - кукуруза.

154
Оазис - здесь: участок, особенно богатый растительностью.

155
Пересмешник - птица отряда воробьиных. Длина 20–30 см. Хорошо поет, копируя различные звуки.

156
Плюмаж - украшение из перьев на головных уборах; здесь - сходное по виду с ним расположение древесных листьев.

157
Пальмист - вид пальмы со съедобной почкой на верху. (Примеч. перев.)

158
Мираж - здесь: воображаемая картина местности.

159
Вакханалия - здесь: дикий разгул.

160
Титан - в древнегреческой мифологии - название гигантов, детей Урана (Неба) и Геи (Земли). Здесь: гигант, великан вообще.

161
Концессия - договор на сдачу государством частным лицам, фирмам земли с правом добычи полезных ископаемых, строительства предприятий и т. д.

162
Неустойка - сумма, которую должник обязан уплатить кредитору в случае неисполнения обязательств.

163
Панегирик - здесь: чрезмерное восхваление.

164
Комиссариат - здесь: полицейское управление.

165
Ажан - прозвище полицейского во Франции.

166
Галиби - одно из индейских племен.

167
Пирога - лодка, выдолбленная или выжженная из целого ствола дерева.

168
Рутинный - шаблонный, повторяющийся изо дня в день.

169
Компетентный - знающий свое дело, имеющий право в пределах своих обязанностей выносить суждения, делать выводы, принимать решения.

170
Гранула - здесь: кусочек, формой напоминающий зерно.

 

Эпилог Борьба за жизнь — Луи Буссенар

Через полгода Поль и Марьетта поженились. Дело о краже было пересмотрено. Приговоренная к трем годам, Мели умерла в тюрьме от тифа.

Прошли месяцы. Старики Биду, оправившись от потрясений, вели обычный образ жизни. Дени, сраженный несчастьями, причиной которых он невольно оказался, в слезах бросился на шею Полю, рыдал, бил себя в грудь, повторяя, что он чудовище, изверг и достоин самой жестокой кары.

— Причина всему — мое пьянство, — причитал он. — Если бы я не связался с этой негодяйкой, ничего бы не случилось. Вино совсем замутило мне мозги, и я не заметил ее махинаций. Но теперь кончено, пью только воду, клянусь жизнью!

Художник сдержал слово лишь наполовину. Но для алкоголика и это много! Нередко вечером, зайдя повидать сына, вновь работавшего у господина Отмона, он вытягивался перед ним в струнку, дабы показать, что трезв как стеклышко. Дени называл это «пройти осмотр».

Поль бережно хранил одну из гранул[170] золота, найденных на том поле, где они едва не погибли. Остальные были проданы в банке Кайенны, чтобы оплатить дорогу домой и вернуться не с пустыми руками. Молодой человек рассказал хозяину о золотоносном участке, о миллионах, бесполезно лежащих в земле.

— Если бы неглупые люди отправились туда, захватив рабочих и немного денег, они скоро вернулись бы с колоссальным состоянием, — возбужденно говорил юноша патрону. — И оказали бы хорошую услугу своей стране!

Потихоньку от всех Поль продолжил работу над инструментом для промывки золота: в молодом человеке продолжала тлеть золотая лихорадка, вспыхнувшая на поле в те ужасающие часы.

Однажды начинающий изобретатель поведал господину Отмону, что закончил свой «промыватель». Этот инструмент, красивый, как игрушка, позволял сохранять мельчайшие крупицы драгоценного металла и далеко превосходил обычные приспособления. Внимательно изучив аппарат, конструктор спросил:

— А почему бы тебе, Поль, не поехать туда и не взять концессию на этот или другой участок? Образуешь предприятие по добыче золота, а я буду инвестором.

Поль с благодарностью принял предложение. Они с Марьеттой были не прочь вернуться в страну, дикая красота и необъятные богатства которой их привлекали.

Все решилось очень быстро. Биду и Дени были сражены новостью и попытались отговорить детей от безумной, как они считали, затеи. Но услышали в ответ:

— Не бойтесь за нас. Мы знаем страну, уже приспособились к ней. Наше материальное положение обеспечит необходимый комфорт. Тот климат тяжел лишь для несчастных и бедных. Мы с удовольствием туда вернемся.

Вскоре молодожены уехали, увозя с собой четверых лучших рабочих с завода Отмона. Месье и мадам Кордье с радостью встретили своих молодых друзей, а Полина кинулась обнимать прибывших с криком:

— О! Вы уже вернулись в нашу замечательную страну! Все хорошо! Мы рады!

В Сен-Лоране томился Майпури. Гигант спас жизнь одному надзирателю во время пожара, и ему даровали свободу, но он очень скучал. Приезд друзей был для него полной неожиданностью, но тем острее чувствовалась радость. Решили, что Майпури будет работать у Поля. Встал вопрос о выборе участка. Для молодого предпринимателя все уже было ясно — он берет покинутое поле, где они нашли золото.

На этот раз туда отправились по Марони. Но тяжелое воспоминание об их ужасной эпопее восемнадцать месяцев назад еще было живо. Девять скелетов так и лежали посреди высокой травы. Увидев мрачные места, где смерть занесла над ними свою косу, Поль и Марьетта вздрогнули и возблагодарили судьбу.

Поль получил желанный участок. Распорядившись захоронить бренные останки несчастных беглецов, он построил все необходимое для разработки. В память о бегстве и прошлых страданиях Поль назвал это место «Голодный прииск».

Сегодня Поль Бернар — один из наших крупнейших поставщиков золота. Он богат. Но истинное его богатство — Марьетта, подарившая ему четверых детей.

Прошло шесть лет. Поль и Марьетта подумывают окончательно вернуться во Францию. Пора уступить место другим. Да и дети — Фернан, Андре, Мария-Луиза и Тристан — должны узнать дедушку с бабушкой, славных Биду, и доброго папашу Дени. Они очень любят внучат и с нетерпением их ждут.

Конец

 

Глава 33 Борьба за жизнь — Луи Буссенар

КОНЕЦ РОКОВОЙ ЛЮБВИ
Дени помешался. Во время нередко посещавших его приступов ярости он бился головой о стены изолятора. Бедняга потерял память, не понимал, что у него спрашивали, не мог сказать, кто он и откуда. Впрочем, в приюте им особенно не интересовались, лечили небрежно, потому что о нем никто не справлялся. Так художник прожил год. К концу этого срока в состоянии больного наметилось значительное улучшение. Сознание постепенно возвращалось. В моменты просветлений больной спрашивал, почему он здесь находится, пытался восстановить цепь событий, приведших его в приют для умалишенных. Казалось, он вот-вот все вспомнит, но бедняга снова впадал в безумие. Его немощная память, как тяжко раненный человек, пыталась восстать, чуть приподнималась и снова погружалась в небытие. Все же дело двигалось. Сначала вспомнились самые недавние события, словно кинопленка его жизни прокручивалась назад. В один прекрасный день туман рассеялся, и Дени вновь обрел себя. Он был здоров, по крайней мере, на какое-то время.

Художник вспомнил сцену у парикмахера, газету с сообщением о процессе над Полем, вместе с Виктором обвиненным в воровстве. Художник сердцем знал, что приемный сын невиновен, что Виктор и Мели сплели какую-то хитрую сеть.

Как после долгого сна теряешь представление о времени, так художник не знал, какой сейчас месяц и год. Его перевели из изолятора в палату и постепенно давали все больше свободы. Дени узнал у служителей, какой теперь месяц и как долго он находится в лечебнице.

Иногда ему хотелось рассказать все, что он знал и о чем догадывался, но несчастный боялся, что его опять посчитают сумасшедшим, а он хотел скорее выбраться отсюда. Поэтому Дени молчал и о Поле, и о воровстве, в котором того обвиняли. Но ему необходимо было знать, чем кончился процесс, нашли ли виновного, оправдали ли его сына. Никто не мог его просветить, и Дени жил в тоске и тревоге. «А Мели, — думал он, — где она?» Художник не помнил, чтобы видел ее в больнице, в течение года его никто не навещал. Он подумал было написать господину Отмону или Годри, но, поразмыслив, решил приехать и застать их врасплох — так они скорее скажут правду. Да и не спросишь и не расскажешь всего в письме, ведь переписка больных контролировалась администрацией. Чувствуя, что в деле есть какая-то тайна, Дени не знал, на что решиться.

Но все уладилось само собой. Однажды утром ему принесли вещи вместе с часами и бумажником, в котором у него было шестьдесят франков. Тем же вечером Дени оказался в Париже.

Годри садились за стол, когда в дверь позвонили. Мадам Годри отворила и столкнулась лицом к лицу с каким-то человеком в черном пальто и круглой шляпе, согнутым, седым, с серым лицом и потухшим взглядом.

— Не узнаете? — спросил мужчина, проходя в столовую.

— Бог мой! Да это вроде месье Дени!

— Да, я. Изменился, верно? Много перенес. А что Поль? — тут же спросил художник. — Где он? Его оправдали, верно? Мой мальчик не способен никому причинить зла… Я так хочу его обнять, ведь мы не виделись больше года.

Годри и его жена потеряли дар речи, словно перед ними возникло привидение. Потом месье Годри поднялся, суровый и полный достоинства.

— Поль там, где должны бы быть вы, — начал он. — Там, куда его привели ваша порочная жизнь и благородство его сердца. Как вы осмелились здесь появиться? Долгие месяцы вас разыскивали, а вы трусливо прятались, чтобы избежать справедливой кары. Поль взял на себя преступление, чтобы спасти своего непорядочного отца. Раз уж у вас хватило наглости вернуться, имейте мужество — сознайтесь в преступлении и спасите невиновного юношу.

— Преступление? — запротестовал Дени. — Но мне, как и Полю, не в чем себя упрекнуть. Бога ради, скажите, где мой мальчик? Объяснимся потом. Его осудили?

— Да.

— На сколько?

— На пять лет.

— Пять лет? — Дени застонал. — Ужасно… Где он? Ради всего святого, где он? В какой тюрьме? Поеду к нему, вытащу его оттуда…

— Он не во Франции. — В голосе Годри звучала горечь.

— Не во Франции? Так это… каторга?!

— Каторга. В Гвиане, в Сен-Лоран-дю-Марони. И зовут его теперь не Поль Бернар, он — номер восемьсот восемьдесят первый.

Обхватив голову руками, Дени долго и безутешно плакал.

Через несколько минут тяжелого молчания, которое прерывали лишь рыдания и вздохи художника, Годри сказал:

— Вы знаете, что подозреваетесь в преступлении? Вас могут арестовать.

— Что мне до этого? — Дени поднял голову. — Мы оба не виноваты. Все подстроили Мели с Виктором. Я найду ее, соберу доказательства… Мы его спасем, вернем домой…

Годри хотел знать, где их гость пропадал столько времени и как могло случиться, что он не знал о процессе. Дени рассказал, как они с Мели уехали в Лондон якобы по ангажементу, как случай послал ему французскую газету, поведал о своем сумасшествии при известии о суде над Полем. Рассказал о пребывании в лечебнице. Пожалев несчастного, хозяева пригласили его отобедать, переночевать, а завтра видно будет.

— Утром, — заявил художник, — побегу к следователю и расскажу все, что знаю. Надо спасать мальчика! А что до Мели, найду и заставлю признаться. Ах, мерзавка! Все беды из-за нее, но она у меня еще поплачет!

Художнику рассказали о преданности Марьетты. Дени был тронут и восхищен. В спальне Годри он обнаружил фотографию Поля, схватил ее и стал целовать. Потом упал на колени и, рыдая, вскричал:

— Поль! Прости меня, прости… Жизнь отдам, но тебя спасу!

Однако вернемся к Мели. Охваченная паникой, она перебралась из Португалии в Испанию, где завязала знакомства и развлекалась как могла. Но ее душу грызла совесть и чем дальше, тем больше. Женщина думала о том, что по ее вине невиновного приговорили к каторге, а Дени, которого она споила, сошел с ума. Мели гнала эти мысли, говорила себе, что должна жить и веселиться, но совесть снова и снова начинала ее мучить. Посреди веселой пирушки, танцев вдруг наваливалась тоска, и певица не знала, как с нею справиться. Она меняла города, знакомилась с массой людей, но тут же о них забывала. Иногда в момент грусти оживали воспоминания о Боге. Мели шла в церковь, плакала, несколько дней проводила в молитвах, надеясь искупить грехи. В иные дни, испытывая отвращение к себе, подумывала о самоубийстве, даже запаслась ядом. Но ее останавливал страх. Ворованные деньги вдруг начинали жечь руки, она раздавала их нищим, тратила, не считая, на добрые дела. Ей казалось, что лучше бросить деньги в яму, чем держать у себя. В другое время, напротив, Мели считала каждую копейку, думая о будущей нищете.

Тоска, казалось, прочно свила гнездо в ее душе. Мели спрашивала себя, не лучше ли вернуться во Францию, пойти к господину Отмону и все рассказать, тогда Поля вернут с каторги. Как убийцу тянет на место преступления, так и певицу тянуло в Париж, в свою квартиру на улице Ванв, на завод Отмона. Не в силах более сопротивляться, Мели села в поезд. Приехав в Париж, который покинула год назад, она сняла комнату рядом с вокзалом и только через несколько дней отправилась на улицу Ванв и на бульвар Монпарнас. Встретившимся знакомым Мели наплела с три короба. Она ходила по родным местам, дрожа от страха и оглядываясь, ей казалось, что ее сейчас арестуют. Через неделю женщина немного приободрилась. На процессе ее почти не касались, все уже давно кончено, о ней забыли. Дени, без сомнений, все еще в сумасшедшем доме в Лондоне, а если и придет в себя, ни о чем не вспомнит. Все покаянные мысли развеялись в воздухе парижских Бульваров.

Однажды Мели прогуливалась по улице Мэн под руку с покровителем. Впрочем, покровительницей, скорее, была она, потому что кавалер был значительно ее моложе. Ей показалось, что один из прохожих напоминает Дени, но такой старый, согнутый, седой! Человек шел им навстречу. Действительно Дени! Мели инстинктивно уцепилась за руку спутника и в страхе хотела убежать. Но художник бросился на бывшую любовницу и схватил за горло.

— A-а, вот ты наконец, мерзавка! — кричал он. — Воровка! Ну, я тебе покажу, где раки зимуют!

Спутник Мели, в свою очередь, кинулся на Дени. Но тот, несмотря на сыпавшиеся удары, не разжимал рук. Все трое покатились по тротуару, дерущихся окружили прохожие, но никто не хотел вмешиваться и разнимать. Кавалер певицы пинал художника, а тот продолжал кричать, что убьет негодяйку. Дени был слаб и, конечно, долго бы не продержался, но приятель Мели, завидев ажанов[165] и имея, без сомнения, веские причины избегать с ними встречи, счел за лучшее покинуть поле боя. Полицейские подходили не торопясь. У Дени хватило сил держать бывшую подругу, навалившись на нее всем весом. Вне себя от ярости, художник одной рукой продолжал сжимать горло Мели, а другой бил ее кулаком в лицо, время от времени останавливаясь, чтобы стукнуть воровку головой об асфальт.

— Ах, мерзавка! — вопил он. — Сажаешь невиновных, спаиваешь и упекаешь в психушку честных людей! Вот тебе, получай, вот, вот…

Мели выплевывала кровь и выбитые зубы и звала на помощь. Двое из зрителей решили наконец вмешаться, но тут подошли ажаны. Они грубо схватили нападавшего, подняли его и отвесили несколько оплеух, чтобы привести в чувство.

— Не отпускайте ее! — кричал художник. — Это преступница!

Обоих отвели к комиссару полиции. Дени хромал, Мели едва тащилась, держась за полицейских.

— Как вам не стыдно, довели женщину до такого состояния. — Комиссар был суров. — Так поступают только трусы.

— Знаю, господин комиссар, но у меня счеты к этой ведьме, сам Господь Бог меня бы не осудил. Когда узнаете, что она сделала, поймете, — оправдывался художник.

Дени коротко рассказал всю историю — кто такая Мели, как приговорили невинного Поля, как подозревали его самого, потому что он приходил к Полю на работу: сказал, что уже побывал у следователя и оправдался.

— Отведите нас обоих к следователю, — просил Дени комиссара, — но только не отпускайте эту женщину, за ней большой долг.

На следующий день Мели по приказу прокурора Республики была посажена за решетку, а через три дня вызвана на допрос.

Если бы, признав, что была сообщницей Виктора, Мели подтвердила невиновность Поля, того бы реабилитировали. Певица не захотела. Она придумала целую историю о том, как Поль и его отец заставили ее, бедняжку, украсть чеки. Следователь был тот же самый, что год назад вел дело Поля. У него и тогда уже были подозрения относительно Дени, а отсутствие того, казалось, их подтверждало.

«Ну, теперь все трое у меня в мешке!» — радовался он. И велел арестовать Дени. Растерянный, разъяренный художник клокотал гневом против бывшей любовницы. Он рассказал следователю все, что знал. На каждом допросе он повторял:

— Она признается! Негодяйка скажет правду, вот увидите, господин следователь! Истина восторжествует!

 

Глава 34 Борьба за жизнь — Луи Буссенар

ВОЕННЫЙ СОВЕТ
В Париже разворачивались описанные события, а в девственном лесу Гвианы голландский офицер конвоировал троих беглецов-французов.

Благодаря оказанной помощи Марьетта, Поль и Майпури пришли в себя. Но они были слишком слабы, чтобы идти, и бригадир Розенталь, человек совсем не злой, решил пленников нести. Их уложили в гамаки, просунули через края гамаков шесты, шесты водрузили на плечи носильщиков, по два на гамак, и отряд двинулся к Марони. Через два дня пути остановились на берегу реки. На воде покачивалась лодка, на которой приплыли голландские солдаты с поста Альбины. Невдалеке разбила лагерь группа индейцев галиби[166] под водительством старого Вемпи. Их большая пирога[167], классическое индейское средство передвижения по воде, была привязана к стволу дерева рядом с лодкой голландцев. За пирогой плавала какая-то темная масса, из нее торчала двухметровая стрела.

Поль и Майпури подошли поближе. Стоявший рядом Розенталь кивнул в сторону пироги:

— Смотрите, вам посчастливилось больше, чем ему. Этот беглец наткнулся на индейцев Вемпи, и в его ребра вонзилась стрела с ядом кураре. На шею бедняге накинули лиану, привязали к пироге, и будьте добры в Сен-Лоран! Ведь труп легче транспортировать, чем живого, — его не нужно кормить. Вы живы, а это немало! И потому никогда не знаешь, что ждет тебя впереди, — философски заключил бригадир.

У Майпури и Поля одновременно вырвался крик изумления — привязанный лианой труп, в груди которого торчала отравленная стрела, был останками Виктора!

Узнав об их побеге, Виктор тоже решил бежать, но попал в лапы к краснокожим, которые убили бывшего парижского сутенера, как дикого зверя!

Отряд Розенталя погрузился в лодку. Отчалили. Впереди шла лодка, за ней — пирога со своим ужасным трофеем. В Сен-Лоран прибыли этим же вечером.

Наших друзей заключили каждого в одиночную камеру, а Марьетту поместили в женское отделение, находившееся под опекой монахинь из Сен-Жозеф-де-Клюни. При прощании, которое могло оказаться для влюбленных последним, до того момента хорошо державшаяся Марьетта впала в отчаяние.

— Прощай, Поль, прощай, любовь моя, мы так и умрем на каторге и никогда не будем вместе! — Девушка почти не могла говорить.

— Надейся на лучшее, дорогая, может быть, судьба смилуется над нами. — Поль тоже с трудом держал себя в руках.

Заключение продлилось неделю. Кормили плохо, но силы беглецов все же восстановились.

Ждали военного совета.

Перед советом Поля и Марьетту посетил доктор Шарле.

Обвиняемым полагается защитник, обычно назначают кого-либо из офицеров гарнизона. Доктор Шарле выразил желание взять на себя эту миссию. Ему разрешили. Доктор считал своим долгом попытаться помочь юным протеже. Увидев военного врача, Поль заплакал от радости и поцеловал ему руку.

— О, господин доктор! Скольким я вам обязан! Вы появляетесь в самые трудные минуты моей жизни и защищаете от ударов неумолимой судьбы. Мой долг вам все растет. Бедная Марьетта! Такая преданная, такая мужественная… Умоляю, спасите ее! Пусть девушку отправят обратно в Париж, вернут дочь родителям! Ее могут, должны оправдать. Сам я погиб. Закон суров к беглому каторжнику. Какое значение имеет моя невиновность! Меня заточат здесь на всю жизнь. Молю Бога только об одном — чтобы ранняя смерть оборвала мучения!

Морской врач ободрил своего подопечного:

— Для Марьетты скорее всего удастся добиться милости. Судьи — честные вояки, и они не чужды жалости. Что касается тебя, друг мой, то я буду говорить о смягчающих обстоятельствах, напомню о твоей хорошей работе и примерном поведении, заявлю о твоей невиновности, ведь на ней настаивают уважаемые люди, и, надеюсь, добьюсь менее строгого наказания. Ты будешь его терпеливо и спокойно нести, обещаешь?

— Обещаю!

— Главное — жизнь продолжается, друг мой, и, кто знает, может, довольно скоро истина выйдет наружу и тебя оправдают.

После разговора с Полем доктор зашел к Марьетте, уверил, что добьется для нее оправдания, и повторил сказанное Полю. Сам он — увы! — не очень верил в полный успех, зная жестокость закона.

Однажды утром за узниками пришли и повели в зал, где ждал военный совет.

Перед большим, покрытым зеленым сукном столом, сидели четыре капитана, три лейтенанта и один сержант. Все принадлежали к морской пехоте. Старший из капитанов помещался в середине, выполняя функции председателя. Справа, перед небольшим столиком, располагался восьмой офицер, письмоводитель.

Председатель спросил у обвиняемых имена, фамилии, возраст, место рождения, затем письмоводитель зачитал обвинительный акт. Каждому напомнили о прошлых проступках: Майпури — о его преступлении и трех побегах, Полю — о краже чеков и изготовлении золотника. Марьетте-Леони, дочери супругов Биду, предъявлялось обвинение в сообщничестве.

После допроса обвиняемых, сразу признавших свою вину, заслушали свидетелей — надзирателей и солдат, стрелявших по Полю, когда он уводил шлюп. Затем выступил обвинитель, представитель правительства. Он настаивал на примерном наказании провинившихся, чтобы другим было неповадно, ведь число побегов неуклонно растет, требовал одинаково суровой кары и для зачинщиков, и для сообщников. Впрочем, речь оказалась недолгой. Для чиновника дело было рутинным[168], и, вообще, — считал он, — военные должны заниматься своими прямыми обязанностями, а не вершить правосудие, предоставив это компетентным[169] профессионалам.

Наступил черед доктора Шарле. Он вложил в выступление всю душу и нашел слова, взволновавшие членов совета. Доктор живо обрисовал ужасы каторги, показал, как она мучительна для людей с тонкой душой, какими были Поль и Марьетта, постарался найти извинение мании бегства, которой некоторые люди не могут противостоять. Говоря о каждом обвиняемом в отдельности, защитник подчеркнул преданность Майпури, напомнил, как тот остановил сорвавшегося с привязи быка, как бросился в воду, чтобы спасти тонувшего капрала, хотя и был обременен двойной цепью. Указывая на Поля, доктор сказал:

— Господа, взгляните на это лицо — на нем написаны ум, доброта и честность. Сравните его с другими депортированными. Не странно ли, что человек без единого пятнышка на всей предшествующей жизни, находится здесь? Все, кто сталкивался с восемьсот восемьдесят первым, задавался этим вопросом. Не смущается ли ваша солдатская совесть от возможности судебной ошибки? Вам, господа, известно о прецедентах — у нас уже бывали невинно осужденные. Возможно, перед нами подобный случай? Не забудем, что все знающие заключенного в один голос твердят о его невиновности. Но если он действительно невиновен, то, может, он уже достаточно пострадал? А вы хотите еще увеличить его мучения, возможно, незаслуженные, повторяю! Нет, господа, верните его в барак продолжать обычную жизнь каторжника. И подумайте, каким кошмаром были для него дни бегства. Это ли не наказание? А его подруга? Воплощенная преданность и самоотречение! Безутешная невеста готова на любые жертвы! Оставить семью и пересечь океан, чтобы разделить страдания того, кто должен был стать ее мужем… Неслыханно! Разве не достойна эта девушка, почти ребенок, восхищения и уважения? Совесть ее чиста, честь выше любых подозрений. Не ставьте же любящей женщине в вину стремления помочь тому, ради которого она все отвергла! Девушка будет разлучена с любимым на долгие годы. Простите ей проступок, о серьезности которого она не знала. Судите не по букве закона, но по велению сердца. Господа, будьте милосердны!

Доктор Шарле закончил. Члены совета были взволнованы и настроены доброжелательно. Однако защитник не очень-то рассчитывал на мягкий приговор, особенно Полю, главному организатору побега. Закон очень суров к беглецам, и судьи, даже если бы и захотели, не смогли бы его обойти.

Члены совета удалились на совещание, а обвиняемых поместили в маленькую комнатку под присмотром двух надзирателей. Влюбленные были наконец вместе, но ненадолго и в последний раз. Они сидели рядом и тихо беседовали. Это даже трудно назвать беседой — отрывистые слова, вздохи и всхлипывания.

— Все кончено, — говорили они. — Ах, почему мы не умерли в лесу? Было бы лучше…

Майпури тоже плакал, его доброе сердце разрывалось при виде страданий его дорогих «ребятишек». Зашел доктор Шарле, снова постарался утешить молодых людей, уговаривая не отчаиваться.

Целый час, показавшийся им и безмерно долгим, и слишком коротким, бедняги просидели бок о бок, с тоской ожидая приговора.

Дверь отворилась, страж ввел подсудимых в зал. Сейчас они узнают свою судьбу…

Но атмосфера заседания явно изменилась. Еще недавно суровые и непроницаемые, лица членов трибунала лучились добротой и дружелюбием. Все явно были чем-то довольны. Что же произошло?

Председатель поднялся, за ним встали остальные. Обращаясь к Полю, он почти ласково сказал:

— Месье Поль Бернар, будьте добры подойти.

«Месье»! Поля назвали «месье»! А ведь больше года и даже час тому назад он был номер 881-й! Поль и его друзья ничего не понимали. Юноша не двинулся с места. Тогда председатель повторил:

— Месье Поль Бернар, подойдите. У меня для вас хорошие новости. Только что получена срочная депеша. Вот она.

И председатель зачитал:

— «Начальник кабинета государственного секретариата по делам колоний губернатору Гвианы. Сообщник Виктора Бине по делу о краже чеков Отмона арестован. Поль Бернар признан невиновным и помилован президентским указом в ожидании пересмотра дела». Месье Поль Бернар, — заключил председатель, — вы свободны!

Марьетта радостно вскрикнула и упала в объятия жениха. Поль оставался неподвижен. Глаза его расширились, лицо побелело. Он думал о том, кто же сообщник. Неужели отец, и тогда его жертва была напрасной?!

Председатель тем временем продолжал:

— Официальную телеграмму сопровождает частная. А господин губернатор был так любезен, что добавил от себя несколько строк. Слушайте:

«Дорогой Поль, все хорошо. Твоя невиновность установлена. Мели — единственная сообщница. Дени счастлив, он с нами. Ты помилован. Скорее возвращайся с Марьеттой. Целуем. Отмон».

«Губернатор поздравляет Поля Бернара и Марьетту Биду и настоятельно просит администрацию Сен-Лорана позаботиться о них до отъезда в Кайенну следующим рейсом. Что касается перемещенного Жозефа Рено, прозванного Майпури, губернатор разрешает ему свободное проживание под обещание не бежать. Подпись: Кордье».

У Поля свалился с души огромный камень. Он поцеловал Марьетту, которую держал в объятиях. В зал вошел управляющий и отечески обратился к молодой паре:

— Вы оба свободны и можете на меня рассчитывать, я принимаю близко к сердцу просьбу губернатора. Мы постараемся, чтобы вы забыли незаслуженные мучения. Теперь вы наши гости.

Поль и Марьетта пожимали руки доктору и благодарили управляющего, а Майпури стоял один, со слезами на глазах, не решаясь подойти. Управляющий обратился к нему:

— Ну что, Майпури? Слышал депешу губернатора? Можешь дать мне слово, что не станешь убегать? Если да, то будешь жить свободно на вверенной мне территории.

— Вы очень добры, господин управляющий! Но обещать… Черт! Слово связывает по рукам и ногам… Это слишком…

— Не дури, не упрямься. Я ведь тебя хорошо знаю, ты славный малый… Из дружбы к тем двоим дай слово чести, слышишь, чести, что бросишь свои выходки. Не огорчай их. Каково им будет, если твой срок еще вырастет?

Слова начальника убедили Майпури.

— Господин управляющий! — воскликнул он. — Даю честное слово, никогда больше не пущусь в бега.

— Отлично, мой друг, иного я и не ждал. Ты волен ходить куда хочешь. У тебя будет хижина, скот, инструмент, все, что нужно для свободного проживания.

— Спасибо, господин управляющий, можете рассчитывать на меня и на мою признательность.

До своего отъезда в Кайенну Поль и Марьетта устроились у супругов Шарле. Через две недели «Ойапок» должен был отвезти их в столицу Французской Гвианы. Майпури свободно навещал друзей, пришел с ними проститься и принес подарки — Полю два индейских лука со стрелами, глиняные кувшины с оригинальной местной росписью, индейские весла и шкуры животных; Марьетте гигант преподнес хорошенькую маленькую ручную обезьянку и пойманных им самим разноцветных попугаев. Майпури был счастлив за друзей, но сильно грустил — он оставался совсем один. У отъезжавших тоже разрывалось сердце. Все трое со слезами обнялись. Гигант плакал как ребенок. Мысль о том, что он больше никогда не увидит своих «ребяток», которым отдал душу и сердце, была невыносима.

Но вот «Ойапок» отчалил.

По прибытии в Кайенну пришлось неделю ждать судно, на котором они должны были отправиться во Францию.

Господин Кордье оказал молодым людям гостеприимство. Полина, страшно довольная тем, что вновь видит свою «дорогую маленькую демуазель», без умолку повторяла:

— О! Я довольна! Да! Очень счастлива видеть вас вместе! Теперь все хорошо!

Наконец наши страдальцы оказались на палубе пакетбота, увозившего их на родину. Какое счастье! В Гвиану они ехали порознь — она вся в слезах, не зная, что ждет впереди, он — в клетке для каторжников. Возвращались бок о бок, рука в руке, переполненные радостью и надеждой. Их глаза и сердца устремлялись к милой старой Франции, где наконец-то могли осуществиться их мечты.

 

Глава 32 Борьба за жизнь — Луи Буссенар

ПРИЧИНЫ ИСЧЕЗНОВЕНИЯ ДЕНИ
В то время как Поля судили по навету Виктора и приговорили к каторге, Мели, вдохновительница преступления, жила с Дени в Лондоне. Художник пил еще больше, чем раньше, и совсем опустился. Он ничего не знал об истории с чековой книжкой. Провернувшие это дельце Мели и Виктор не посвятили в него сожителя певицы.

История с чеками была такова: по первому чеку Виктор легко получил деньги во Французском банке. Было решено, что Мели уедет с Дени в Лондон под предлогом контракта, а ее молодой любовник попытается реализовать второй чек, на более крупную сумму, и присоединится к ним. Парочка собиралась немедленно сбежать в Португалию, бросив Дени в Лондоне. По их расчетам, подозрения обязательно должны были пасть на приемного отца Поля. Но, как мы знаем, Виктор был арестован у окошечка банка, и вторая часть плана провалилась. Понимая, что привлечение сообщницы ему не поможет, Виктор обрушил всю тяжесть вины на Поля. Юноша работал у Отмона, и это делало его уязвимым, тем более что последнее время он занимался кассой и к нему часто приходил отец.

Мели была уверена, что Виктор не потянет за собой подругу, но боялась, что ее имя все же всплывет на суде и на нее падут подозрения. Она опасалась также, как бы Дени не узнал из газет об аресте сына и не вернулся в Париж. Если его привлекут, он докажет свою невиновность и бросит тень на сожительницу.

В Лондоне пара остановилась в маленькой скромной гостинице. Мели записалась под вымышленным именем, уверив Дени, что это будет ее театральный псевдоним. Когда махинация с чеками раскрылась, певица хотела было уехать в Португалию, оставив художника в Лондоне. Но он мог узнать о процессе и написать Полю, указав свой адрес. Опытная женщина решила пока остаться и подольше держать художника в неведении. Она сочла нужным опередить Дени и помешать снестись с сыном. Поэтому сказала, что уже написала Полю, дала их адрес и попросила время от времени присылать отцу весточку. Дени легко поверил лжи, тем более что терпеть не мог писать. Да ему и трудно было теперь это делать из-за все усиливающейся дрожи в руках. Мели уже случалось писать за него.

Деньги, полученные по первому чеку, были у певицы. Следовало объяснить Дени, откуда они и куда делся ангажемент, ведь она не собиралась работать. Все оказалось просто. Мели объяснила, что дело лопнуло и пригласивший ее директор заплатил пять тысяч франков неустойки[162]. Впрочем, художника это не интересовало, он лишь обрадовался, что они смогут кутить, ни о чем не заботясь. Главным теперь было, чтобы ему не попадались на глаза газеты, пока идет судебный процесс. Это тоже не составляло большого труда — Дени ни слова не знал по-английски, и требовался очень уж несчастливый случай, чтобы в их отеле, в баре третьего этажа, где они чаще всего бывали, ему попалась французская газета. Все же Мели повсюду сопровождала сожителя, водила в кафешантаны под предлогом поиска ангажемента и безбожно его спаивала. Дени «не просыхал» с утра до вечера. Мели запасла в номере джин, виски и ликеры, от которых бедняга впадал в еще большее оцепенение.

Так прошли три недели. Дени несколько раз интересовался, нет ли писем от Поля. Однажды на очередной вопрос Мели ответила, что пришло небольшое письмо, в котором Поль пишет, что у него все в порядке. Дени захотел его прочитать. Мели для виду порылась в карманах и ящиках и заохала, что потеряла письмо.

— Какая же я дура! — вздыхала она. — Ведь отложила, чтобы дать тебе, и вот поди ж ты… Да там не было ничего важного… Разные новости, обо всем понемножку.

Огорченный потерей письма Дени произнес целый панегирик[163] в адрес приемного сына.

— Что за парень! — с восхищением говорил он. — Что за ум! Не хуже инженера… О, он далеко пойдет… А уж добрый да порядочный! Просто слов не подберешь! Я очень доволен, что он у господина Отмона. Когда-нибудь мой мальчик станет компаньоном великого изобретателя.

Дени растрогался и прослезился.

— Поль всегда был мне настоящим сыном, — всхлипывал пьянчужка. — Я так его люблю, моего сыночка, ведь мы одни на всем белом свете. Умру от горя, если с ним что-нибудь случится.

Чтобы отвлечь художника от опасной темы, Мели поставила на стол бутылку абсента, стакан, сахар и графин воды, налила и поднесла сожителю добрую порцию крепкой зеленой жидкости.

— Нет, нет, нельзя так много пить. — В устремленном на стакан взгляде Дени чувствовались нерешительность и острое желание. После минутного раздумья пьяница смешал алкоголь с сахаром и водой, как он любил, и спросил у подруги, не присоединится ли она. Та не отказалась. Чокнулись, выпили, повторили, и мысли о сыне в голове художника уступили место привычному пьяному оцепенению. И так каждый раз — стоило Дени заговорить о Поле, как Мели ставила на стол выпивку. Тем не менее художник упорно возвращался к этой теме, говорил, что скучает, что не может долго жить без своего доброго мальчика и хочет в Париж. Казалось, какое-то предчувствие терзало душу Дени, потому что он часто повторял:

«Только бы с Полем ничего не случилось! Ах, как я его люблю!»

Мели пришлось пообещать скоро вернуться в Париж.

Однажды утром Дени пошел к парикмахеру. Была большая очередь. Художник сел и заметил на столе номер французской газеты. Дени так обрадовался, что сам удивился. Уже больше месяца он жил за границей и чувствовал тоску по родной земле. Газетный листок доставил ему большое удовольствие. Он взял его и стал просматривать. Художник совершенно погрузился в чтение, ему казалось, что он дома, рядом с Полем. В номере был помещен отчет о первом заседании суда по делу о фальшивых чеках. Ознакомившись с политическими новостями, Дени перевернул газету, пробежал страницу и дошел до известий из зала суда. Окружающие увидели, как человек с газетой вдруг подскочил, широко раскрыл испуганные глаза, побледнел и задрожал всем телом. Было похоже, что странный субъект спятил. Дени не отрывал глаз от прыгающих строчек. Лицо его исказилось, из горла вырвался хрип.

— Неправда! Поль этого не делал! Неправда! — закричал он.

Вскочив и увидев, что с него не спускают глаз, Дени бросился к одному из сидящих, наклонился и с угрозой закричал прямо в лицо:

— Клянусь, это неправда! Все подстроено! Слышите?! Подстроено! И именно вы подстроили! Убью вас, убью… сейчас же… немедленно… Негодяй, мерзавец, вор!

Среди посетителей только один понимал по-французски, но всем и без того было ясно, что субъект угрожал расправой. Пошли за полицией. Она прибыла в тот момент, когда Дени схватил свою жертву за горло, а остальные пытались его оттащить. Бедного художника пришлось связать — алкогольный бред утроил его силы.

Дени отвели в комиссариат[164], а затем отправили в сумасшедший дом. Там на него надели смирительную рубашку и посадили в изолятор. В кармане нашлась карточка отеля. Известили Мели, та уже начала беспокоиться и искать Дени по соседним улицам и барам. Она только что вернулась, когда появился полисмен. Сначала певица подумала, что речь идет о пьяном дебоше. Но, навестив Дени в изоляторе, из его бессвязных слов, которые для окружающих не имели никакого смысла, поняла, что несчастный узнал о суде.

— Ах, это ты, — накинулся Дени на певицу, — негодяйка, преступница… Теперь я понял… Вы с Виктором состряпали… Убью мерзавку! И того подлеца тоже…

Встревоженная Мели тут же ушла, не медля собрала чемодан и в тот же день отплыла в Португалию.

Дени оставался в стенах сумасшедшего дома много месяцев. Никто не обращал внимания на его речи. Он всех обвинял в воровстве и грозился убить каждого, кто к нему подойдет.