Поиск

Опера доктора Дулитла

Оглавление

Часть III Глава 10 Опера доктора Дулитла ― Хью Лофтинг

Прощай, Лондон!

Когда лондонские городские животные узнали, что доктор Дулиттл сворачивает шатры своего цирка, они гурьбой повалили к нему. Одни хотели увидеть великого человека и познакомиться с ним, другие были и вправду больны и просили у него помощи. Кошки, собаки, крысы, мыши, воробьи, сороки, галки шли и летели к нему день-деньской.

Особенно много к нему шло собак. Виной тому был О’Скалли. Он с самого утра уходил в кварталы бедняков, и если там ему встречался больной бродячий пес, то он отправлял беднягу к доктору Дулиттлу.

— Ступай к доктору, пока не поздно, — говорил он. — Скоро доктор уедет домой, но сегодня фургон доктора Дулиттла все еще стоит у Риджент-парка.

Конечно, от этого у доктора Дулиттла намного прибавлялось хлопот. Сам О’Скалли это прекрасно понимал, но ничего не мог с собой поделать. При виде несчастных собратьев у него сердце кровью обливалось.

— Судьба у собак нелегкая, — говорил он, когда Крякки принималась бранить его. — У многих жизнь не складывается, что же плохого в том, что я протяну им лапу помощи?

В отличие от Крякки доктор Дулиттл радовался, когда к нему приходили больные звери. Он считал, что человеческую жизнь надо мерить не прожитыми годами, а числом добрых дел. И он очень жалел, что дом у него маленький и он не может взять с собой в Паддлеби бездомных лондонских собак.

— Но почему, господин доктор? — удивлялся О’Скалли. — У вас большой сад, там можно поставить одну большую конуру, где поместится дюжина псов. Да и в доме место найдется, если Немного потесниться.

И вот в один прекрасный день сердце О’Скалли не выдержало. Он, по совету Крякки, долго крепился и не тратил свои деньги, чтобы всей семейке было на что жить, когда Джон Дулиттл снова окажется без гроша в кармане. Но что делать, если каждый день встречаешь на улице разнесчастных собратьев?

И наконец О’Скалли решился сделать то, о чем давно мечтал, — открыть в Лондоне ночлежку и бесплатную столовую для собак.

Пес позвал на помощь Бу-Бу, и она посчитала, сколько денег понадобится на его затею. Когда все было посчитано, сова схватилась за голову.

— Бесплатная столовая будет бесплатной только для твоих бродячих сородичей, а тебе придется выложить уйму денег. Всех твоих сбережений хватит только на один день.

Огорченный О’Скалли пошел к доктору, но и тот сказал то же самое, что и сова.

— А если обойтись без ночлежки и столовой, а только раздавать собакам кости? — не сдавался О’Скалли, уж больно ему хотелось помочь другим.

Он вернулся к сове, и они снова принялись считать и пересчитывать. Оказалось, что денег О’Скалли хватит в обрез на то, чтобы неделю подкармливать косточками весь собачий Лондон.

— Пусть будет хоть так, — обреченно согласился пес.

И он взялся за дело. Уже через два дня половина лондонских мясников свозила кости на склад на берегу Темзы и сваливала их там. Рыжий веснушчатый парень со смехом выдавал собакам по кости в зубы, а О’Скалли стоял у входа, приветствовал старых знакомых и родственников и сам следил, чтобы все было справедливо.

Как только О’Скалли замечал в очереди ухоженного пса в ошейнике, он тут же принимался стыдить его:

— И как тебе не стыдно отнимать пищу у бездомных и голодных? У тебя есть хозяин, он тебя поит и кормит. Уходи и больше не показывайся мне на глаза.

Сова рассчитала точно — ровно через неделю все деньги у О’Скалли вышли, и мясники перестали подвозить в сарай на берегу Темзы кости. На том и кончилась собачья благотворительность. Но бродячие лондонские псы еще долго вспоминали О’Скалли.

Все уже было готово к возвращению в Паддлеби. Оставалось только отправить в Америку шестерых черных ужей, которых мнимая принцесса Фатима выдавала за ядовитых змей, и опоссума, которого бывший директор цирка Блоссом показывал публике как «ужасного хищника американских лесов зверя харри-гарри». Выручил господин Вильсон, тот самый богатый любитель животных, который одолжил доктору Дулиттлу великанов и фламинго для оперы.

Господин Вильсон отбывал в Америку по делам и любезно согласился взять с собой опоссума и ужей. Приготовили два удобных ящика, где и «ядовитые змеи» и «ужасный хищник» могли жить в течение всего путешествия через океан.

Ящики стояли в каюте господина Вильсона, и все шло гладко до тех пор, пока в один прекрасный, солнечный день опоссума не вывели прогуляться по палубе.

Опоссум вдохнул свежий морской воздух, огляделся и вдруг увидел высокие мачты корабля. А надо вам сказать, что в своих родных лесах опоссумы очень любят висеть вниз головой на ветках больших деревьев. Обматывают ветку хвостом и висят, вниз посматривают. Ну что поделаешь, если им так нравится? И когда опоссум увидел высокие мачты корабля, он со скоростью кошки, за которой гонится О’Скалли, вскарабкался на самую верхушку, обмотал свой длинный хвост вокруг реи и повис там вниз головой.

Господин Вильсон был очень хороший человек, но у него, впрочем как и у меня и у вас, был один большой недостаток — он не говорил на языке зверей. Он громко кричал, звал опоссума, обещал ему любые лакомства, если только «милая зверушечка» спустится на палубу. Все было тщетно. Опоссум висел среди надутых ветром парусов и, судя по всему, намеревался провести вниз головой весь остаток путешествия.

Что было делать господину Вильсону? Лазить по мачтам он не испытывал никакого желания, потому что не умел это делать. А вокруг него уже собралась толпа пассажиров. Раздались смешки. В самом деле, кому не станет смешно при виде висящего вниз головой зверька и толстого господина, умоляющего «милую зверушечку» спуститься вниз?

В конце концов, капитан услышал шум и вышел на палубу. Он был человек опытный, всякое на своем веку видал и сразу же понял, что к чему. Недолго думая, он послал на мачту матроса.

Матрос лазил по мачтам и канатам как заправский акробат, но все же хуже опоссума. Пока матрос подбирался к зверьку, тот очень ловко, словно находился на земле, а не среди канатов и раздутых ветром парусов, перебрался на другую мачту и повис там.

Капитан послал на помощь первому матросу второго, но и вдвоем им не удалось справиться с юрким опоссумом. Вскоре уже семь матросов лазили по мачтам и, ругаясь на чем свет стоит, пытались изловить упрямого зверька. Наконец его оставили в покое, и он так и висел до позднего вечера на рее вниз головой и любовался заходом солнца.

И только после захода солнца, когда задул сильный холодный ветер, опоссум спустился вниз сам. Господин Вильсон все еще поджидал его на палубе. Он отнес опоссума в свою каюту, уложил в теплый, уютный ящик и больше не выводил его до конца путешествия.

Но приключения господина Вильсона на этом не кончились. Когда корабль пристал к американскому берегу, на борт поднялись таможенники. Кто это такие? Дело в том, что многие государства боятся, что к ним ввезут что-нибудь запрещенное — оружие или, скажем, целую революцию. Вот таможенники и роются в вещах, пассажиров, ищут среди белья пушки и бунтовщиков. И когда таможенники увидели господина Вильсона с двумя большими ящиками, они обрадовались: «В таких ящиках удобно возить оружие».

— Будьте добры, — сказали таможенники господину Вильсону, — откройте ваши ящики.

— Не стоит их открывать, — начал было упрашивать таможенников господин Вильсон, — иначе мы с вами хлопот не оберемся.

— Нет-нет, открывайте, — настаивали таможенники. Они уже заранее радовались — сейчас поймают злоумышленника с поличным!

Господин Вильсон с тяжелым сердцем открыл ящик, и тут же оттуда выползли шесть огромных ужей. Но только господин Вильсон знал, что это безобидные ужи, остальные увидели в них ядовитых змей.

Не стоит винить в случившемся ужей, их можно понять. Они всю дорогу от Англии до Америки провели в ящике, теперь им ужасно хотелось размяться и погреться на солнышке.

Ввозить революцию запрещено, а змей — нет. Таможенники извинились и бросились помогать господину Вильсону ловить змей. Остальные пассажиры визжали от страха и взбирались на мачты не хуже опоссума.

К счастью, все закончилось благополучно, ужей водворили обратно в ящик, а затем господин Вильсон отвез их и опоссума за город в лес и отпустил там на свободу. Ни ужи, ни опоссум так и не извинились перед господином Вильсоном за доставленные хлопоты и беспокойство. Наверное, они подумали, что раз уж он не понимает их языка, то и извиняться не стоит. А ведь были не правы — извиниться в любом случае стоило бы.

Лужайка в Риджент-парке опустела. Шатры были свернуты, все лишнее продано, карусель и кукольный театр — ширмы, марионетки, занавес — подарили приюту, где жили деги-сироты. От огромного, веселого, цветного цирка осталось только два фургона — фургон доктора Дулиттла и его семейки и фургон Мэтьюза и Теодоры с тяни-толкаем.

Мэтьюз Магг бродил по лужайке. Сокрушенно покачивал головой и бормотал:

— Я этого не переживу, я этого не переживу…

Его жена Теодора уговаривала его:

— Не терзай себя, Мэтьюз. Всему когда-нибудь наступает конец. Не может же доктор Дулиттл всю жизнь провести в цирке. Да и нам с тобой пора домой. Хватит бродить по свету.

Но больше всех не хотели расставаться с цирком дети, жившие по соседству с Риджент-парком. За три месяца они уже привыкли к тому, что можно бесплатно заглядывать в клетку ко льву, слону, леопарду, смотреть на представление кукольного театра или выступление силача Геракла. В день отъезда доктора дети гурьбой пришли на лужайку и принесли три огромных букета цветов и вручили их Теодоре, Мэтьюзу и доктору Дулиттлу. Они в последний раз сидели вместе, и доктор Дулиттл угощал всех мятными леденцами.

Когда Мэтьюз Магг и доктор Дулиттл тронулись в путь, у обоих в глазах стояли слезы.

Оглавление

Оглавление

Часть III Глава 9 Опера доктора Дулитла ― Хью Лофтинг

Легенда о привидениях из Джобберич

Цирк доктора Дулиттла закрылся. Сворачивались шатры, паковались чемоданы, но на душе Крякки все равно было неспокойно. Бедняжка боялась, что в последнюю минуту случится что-то такое, что помешает доктору оставить навсегда цирк.

А Джон Дулиттл был настроен решительно. Он не поддавался на уговоры директоров театров и хозяев увеселительных садов. Уже были возвращены хозяевам пеликаны и фламинго, разлетелся по своим гнездам хор воробьев, Корнелиус, Пипинелла и прочие канарейки сами выбрали себе хозяев.

Правда, оставался еще зверинец, в котором были слон, леопард, лев и опоссум. Недолго думая, доктор решил отправить их на родину. Вы бы слышали, как громко трубили и рычали слон, лев и леопард, когда узнали, что скоро они вернутся в свою любимую Африку. Они так шумели, что люди, жившие по соседству, подумали, что настукает Судный день.

Денег, которые заработали в цирке звери-африканцы, с лихвой хватило бы на то, чтобы отправить их домой в клетках. Но Джон Дулиттл решил отплатить добром зверям за их верную службу и сказал:

— Если зверей повезут в клетках на обычном пароходе, то весь день пассажиры будут пялиться на них, мешать им, а мальчишки станут швырять в них орехами. Я найду для них целый корабль.

Бережливая Крякки схватилась за голову. Она не знала точно, сколько стоит нанять корабль и отвезти на нем слона, льва и леопарда в Африку, но догадывалась, что обойдется им новая затея доктора ой как недешево. От ужаса перья у нее на голове встали дыбом.

— Они всю жизнь прожили в клетках, — заохала утка. — Ну что им стоит еще немного потерпеть! Каждую неделю из Англии в Африку отплывает корабль.

Джон Дулиттл возразил ей:

— Обычные корабли с пассажирами заходят только в порты, а ты представляешь, какая суматоха поднимется, если на пристань сойдут слон, лев и леопард. Их или снова посадят в клетку и продадут в зоопарк, или пристрелят. Я хочу, чтобы моих зверей высадили там, где они сами потребуют.

И вот доктор Дулиттл поместил в газете объявление, что он желает нанять корабль на один рейс в Африку. К доктору гурьбой повалили капитаны.

— Перевезти льва, леопарда и слона? — говорили они. — Нет ничего проще! Мы сегодня же погрузим клетки на палубу и к вечеру снимемся с якоря.

— Нет, нет! — горячо возражал доктор. — Никаких клеток. Мои звери должны свободно разгуливать по всему кораблю. Но вы не беспокойтесь, хлопот вам они не доставят, с ними поедет человек, который будет за ними ухаживать.

Все капитаны удивленно выкатывали глаза, затем выразительно крутили пальцем у виска и уходили восвояси. И только один старый добродушный морской волк согласился взять к себе на борт диких зверей без клеток.

— Звери? — обрадовался он. — Ну и слава Богу! Лишь бы не изысканные пассажиры первого класса. От зверей, думаю, у меня будет меньше головной боли.

Тут же наняли плотника, и он быстро сколотил посреди палубы корабля большой крытый загон, где слон мог укрываться от шторма; льву и леопарду обустроили большую каюту. На носу корабля поставили бочки с водой. В жару слон набирал воду в хобот, поливал себя и окатывал с ног до головы своих друзей льва и леопарда. Корабль отплыл. Джон Дулиттл стоял на пристани и махал зверям рукой.

Через месяц вернулся Фред, присматривавший в дороге за зверями. Он рассказал, что все прошло замечательно, погода стояла хорошая, и только в Бискайском заливе их два дня трепал шторм. Но слон преспокойно отсиделся в своем устланном мягким войлоком загоне, а лев и леопард валялись на полу своей каюты и пили куриный бульон.

Остальные дни звери проводили на палубе. Морской воздух им был явно на пользу, потому что аппетит у зверей стал отменный, и запасов продовольствия едва-едва хватило до конца путешествия.

Звери не знают географии, поэтому они не могли сказать, где их родина. Капитан бросал якорь то тут, то там, звери выходили на берег, осматривались, отрицатель им качали головой и возвращались на корабль. Так продолжалось долго, пока, наконец, корабль не бросил якорь у устья Замбези. Звери сошли на берег, походили по краю тропического леса, затем затрубили и заревели, словно прощаясь с Фредом, и исчезали в зарослях.

Когда Фред рассказал эту историю Джону Дулиттлу, тот страшно удивился.

— Но ведь, судя по их рассказам, все они из разных краев! Они должны были сойти на берег в разных местах.

— Звери дружили, господин доктор, — ответил Фред. — Наверно, они не захотели расставаться.

Потом, много лет спустя, доктор снова побывал в Африке и там услышал странную легенду. Охотники из дальних селений рассказывали, что в африканской саванне они иногда встречают разгуливающих вместе слона, льва и леопарда. И уж совсем невероятными выглядели их рассказы о том, что в полнолуние все африканские звери: жирафы, антилопы, гиены, обезьяны, носороги — собираются на огромной поляне и усаживаются в круг, а слон, лев и леопард выходят на середину и показывают немыслимые трюки. Слон пляшет на задних ногах и барабанит хоботом по пню, а лев и леопард борются друг с другом, словно люди. И никто никого на этих необычных представлениях не ест. Антилопа может безбоязненно сидеть рядом с крокодилом, а страус — рядом с гиеной.

Африканские жители назвали этих слона, льва и леопарда привидениями из Джобберич. Белые охотники, бывавшие в тех краях, смеялись над суеверными россказнями чернокожих. Но доктор Дулиттл сразу догадался, что это его звери, которые даже в далекой Африке не могли забыть цирк.

Оглавление

Оглавление

Часть III Глава 7 Опера доктора Дулитла ― Хью Лофтинг

Звербанк

В одно воскресное утро, когда Джон Дулиттл и звери сидели за завтраком, к нему вошел Мэтьюз Магг. В руках он держал газету.

— Вы слышали, господин доктор, — сказал он, — говорят, что банк, где мы храним наши деньги, может лопнуть.

— В самом деле? — встревожился доктор Дулиттл. — Надо забрать оттуда все наши сбережения и поискать другой, понадежнее.

— Как банк может лопнуть? — удивился Хрюкки. — Ведь он каменный. Вот стеклянная банка может лопнуть, это я сам видел. Позавчера у Крякки лопнула банка с вареньем, и все варенье вытекло на пол. Но и в том большой беды, по-моему, не было, я варенье тут же съел. Было очень вкусно.

Доктор пустился в объяснения:

— Банк — это то место, где люди хранят свои деньги. — Деньги складывают в железные, прочные сейфы, а потом ссужают их тем, кому они срочно требуются. Но ссужают по-особому, скажем, дают в долг сто фунтов, а вернуть требуют сто двадцать. Если банк ведет свои дела неосторожно, то он может разориться. Тогда говорят, что банк лопнул.

— Сдается мне, — проворчала сова Бу-Бу, — что наша старая копилка была надежнее любого банка. Если бы она и лопнула, то наши деньги все равно остались бы при нас.

— Выходит, плакали наши денежки? — заохала Крякки.

— Пока еще нет, — попытался успокоить хозяйку доктор Дулиттл. — Завтра же утром я заберу из нашего банка все деньги и отнесу их в другой.

— А если и другой лопнет? — не хотела успокаиваться Крякки.

— Придумал! — вдруг радостно залаял О’Скалли. — А что, если нам основать свой собственный банк? Банк зверей будет самым надежным банком.

— А где же звери возьмут деньги? — засомневалась Крякки.

— Заработают, — уверенно ответил О’Скалли. — Заработали же мы!

Доктор задумался, а потом вдруг поддержал О’Скалли:

— А что, это мысль. В «овце концов настанет такой день, когда люди будут платить животным за их работу. Почему цепному псу не платят за то, что он сторожит хозяйское добро? Почему не платят лошадям? А когда у зверей появятся деньга, нм потребуется надежное место для хранения. Давайте подумаем, как назвать такой баше может быть, ПЕС-КОТ-БАНК? По-моему, звучит неплохо.

О’Скалли поморщился в ответ.

— Нет, в названии не должно быть ни кошек, ни собак, иначе все сразу вспомнят о старой вражде между кошками и собаками и станут смеяться. Название должно быть серьезное, вызывающее доверие, чтобы и звери и люди охотно несли к нам деньги. К тому же я не стал бы брать в компаньоны кошек. Они ленивы, работать их и палкой не заставишь, единственное, что им надо, — это теплый уголок возле печки. Нам нужен банк для зверей и людей, куда каждый сможет положить деньги без страха, что его надуют. Давайте назовем его Сберегательным банком трудящихся животных. И не будем в него пускать сорок — они не трудятся, а живут воровством. Таскают из домов золото и серебро.

— Твое название слишком длинное, его сразу и не выговорить, — возразила Бу-Бу. — Давайте назовем его просто — Звериный банк, а сокращенно — ЗВЕРБАНК.

Название всем понравилось. Депо оставалось за малым: найти помещение, поставить прочные сейфы, нанять кассиров. Доктор Дулиттл как-никак был доктором медицины, а не доктором экономики, поэтому ему требовалась помощь. И он обратился к богатому любителю животных, который одолжил ему пеликанов и фламинго для оперы.

Сообща они быстро сняли дом и нашли служащих. Мэтьюз Магг поспешил рассказать о затее газетчикам, и уже через день все газеты дружно смеялись над Звербанком.

Но газеты могли смеяться, сколько их душе было угодно. Главное — все люди узнали о новом банке, основанном самим доктором Дулиттлом, которого называли „волшебником на Паддлеби“ к которому верили очень и очень многие.

Джон Дулиттл взял из ненадежного банка все их сбережения и хранил дома до самого открытия. Звербанка. А открылся банк всего через неделю, после памятного разговора.

С самого утра на улице столпились любопытные. Одни с улыбкой показывали пальцем на вывеску, где большими золотыми буквами было написано ЗВЕРБАНК. Такого еще никто не видел. Другие тоже улыбались, а про себя подумывали, не поместить ли им свои, денежки в Звербанк?

Кроме людей к банку потихоньку стягивались звери и птицы из окрестностей Лондона — их заранее оповестила сова Бу-Бу. И все несли с собой загадочные свертки.

И вот банк распахнул двери. Первыми положили на счет свои деньги звери доктора Дулиттла и птицы из его оперы. Эго были настоящие деньги — фунты и шиллинги. За ними пошли лесные звери. Один барсук принес сто золотых монет. Он как-то рыл нору и натолкнулся на старый горшок с золотыми монетами. Чайки несли жемчужины, ежи — случайно найденные в лесу кошельки. Звери все прибывали и прибывали — кроты, ласки, собаки, лисы…

А потом публика и вовсе изумилась: к банку подъехал большой фургон, и из него вышли лев, леопард и слон. Это были звери из цирка доктора Дулиттла, которые тоже получили свою долю прибыли. Говорят, что обезьяны обезьянничают. Это неправда, больше всех на земле обезьянничают люди. Вот и теперь люди увидели, как много зверей принесли деньги и драгоценности в Звербанк, и тоже решили не отставать. Не меньше тысячи человек решились доверить свои сбережения Звербанку.

Скажем честно, Звербанк не стал таким большим банком, как банк Ротшильда. Но он существует до сих пор и считается вполне надежным.

Оглавление

Оглавление

Часть III Глава 8 Опера доктора Дулитла ― Хью Лофтинг

Неутешительные новости из Паддлеби

Публика словно предчувствовала, что скоро и птичья опера, и цирк доктора Дулиттла прекратят свои представления, и спешила увидеть необычных артистов. Многие шли во второй раз, а некоторые даже в третий.

Утка и сова постоянно заводили речь о возвращении домой, но доктор отговаривался тем, что дела идут хорошо и грех не использовать такую возможность.

Но утка думала иначе. Она знала, что если они не вернутся как можно скорее в Паддлеби, то доктор непременно потратит все заработанные деньги и им снова придется бродить с цирком по ярмаркам, чтобы расплатиться с долгами.

А вот Хрюкки не думал о завтрашнем дне. Ему нравилась жизнь артиста, большие города, слава, и он хотел, чтобы доктор Дулиттл придумал какое-нибудь новое представление.

Но доктор так был занят с оперой и цирком, что ничего нового придумать не мог — не потому, что ему не хватало воображения, а потому, что у него совершенно не оставалось свободного времени.

Вот тогда-то поросенок и решил придумать что-нибудь новенькое сам.

Однажды вечером он сказал:

— Вы только послушайте, какая мысль мне пришла в голову.

Утка опасливо посмотрела на поросенка — от него она ждала только неприятностей. Но О’Скалли был в благодушном настроении — он успел проглотить сытный ужин и теперь грелся у огня, полыхавшего в камине.

— Валяй, рассказывай, что там тебе пришло в голову, — тявкнул он. — Может быть, на этот раз ты придумал что-то дельное.

— Очень даже дельное, — невозмутимо согласился поросенок. Он неторопливо отобрал из блюда три самых больших яблока, чтобы съесть их уже в постели, и торжественно произнес: — По-моему, нам пора кончать с представлениями птичьей оперы. Спору нет, она принесла нам хорошую прибыль, но нельзя же потчевать публику одним и тем же! Птичьи песенки скоро зрителям набьют оскомину, и тогда про нас забудут. Нужно что-то новенькое. Вот я и предлагаю поставить кулинарную оперу.

Все весело рассмеялись — Хрюкки сел на своего любимого конька! Не смеялась только утка. Она подошла вплотную к „великому артисту“, приблизила свой клюв прямо к его пятачку и грозно крякнула:

— Если ты будешь приставать к нам со своими глупостями и мешать нам возвратиться в Паддлеби, я откажусь тебя кормить. Пока я хозяйка в этом доме, ты у меня и корочки хлеба не получишь.

— Не сердись, — миролюбиво сказал поросенок, — я там и для тебя роль придумал. Самую главную, хотя моя роль будет чуть-чуть главнее. Ты будешь готовить все те блюда, которые я буду съедать на сцене.

— Ты опять за свое? — вконец разъярилась утка. — Ну что же, пеняй на себя!

— Погоди, Крякки, — мягко остановил ее доктор Дулиттл. — Давай сначала выслушаем его до конца.

Опасаясь взбучки, поросенок прихватил свои яблоки и пересел поближе к доктору.

— Правильно, господин доктор, — сказал он, когда почувствовал себя в безопасности, — Сначала выслушайте меня до конца. Это будет веселая, забавная опера в четырех действиях и с увертюрой…

— И все же я не понимаю, — перебил поросенка доктор Дулиттл, — как можно сочинить целую оперу об одной лишь еде.

— А там будет не одна еда, там будет много еды, — возразил поросенок. — Столько, чтобы хватило на все четыре действия. Сначала будет увертюра. Почему я так люблю заходить на кухню к Крякки, когда она готовит?

— Чтобы стащить до обеда капустную кочерыжку! — хихикнул О’Скалли.

— И вовсе нет. Дело в том, что звон кастрюль, стук ножа, шипение масла звучат как музыка. Вот это и будет у нас увертюрой. В первом отделении на сцену будут выносить закуски — салаты, редиску, огурцы, — да мало ли что еще родится в качестве закуски! Тут же прозвучит квартет ножей и вилок. За стол сядут четыре человека и в такт, слаженно, станут работать ножами и вилками Божественный, нежный перезвон столовым приборов! Зрители прослезятся!

Поросенок даже мечтательно прикрыл глаза.

— Не так уж и плохо, — согласился с ним Джон Дулиттл, — а дальше что?

— Второе отделение начнется с супов. Они будут кипеть, булькать, ворчать на огне. А потом их подадут на стол.

— А танцев в твоей опере не будет? — удивился Скок. — В ней будут только жевать и жевать?

— Ну, конечно, будут. Во втором отделении у меня будет танец салфеток. А в третьем — марш официантов. В ливреях и с подносами в руках они будут ходить вокруг меня. На каждом подносе два-три блюда, я сижу посреди сцены, а официанты ходят и ходят вокруг…

— А голова у тебя не закружится, Хрюкки? — язвительно спросил О’Скалли.

— Не беспокойся, я привычный, — продолжал поросенок. Он так увлекся, что даже не замечал, как остальные звери посмеиваются над ним. — А в четвертом действии настанет время пирожков, тортов, мороженого и фруктов. А чтобы раззадорить публику, по залу будут носить блюда, чтобы зрители почувствовал» запах.

— Это ты здорово придумал, — хмыкнул О'Скалли, — зрители будут нюхать, а ты будешь есть…

Но поросенок уже ни на что не обращал внимания.

— А какие там будут арии! «Булькай громче, мой котелок…» Или вот еще — любовная песня…

Хрюкки встал на задние ножки, скрестил передние на груди, закатил глаза и пронзительно завизжал по-поросячьи:

Не в силах думать о другом,
Молю тебя о встрече, милый.
Там, под луной, у блюда с пирого-о-о-ом,
И с творого-о-о-ом!..

— Господин доктор, прикажите ему замолчать, — простонала Крякки, — иначе я не выдержу и не ручаюсь за себя.

— Конечно, это произведение не будет великой оперой, но я и задумывал веселое представление, легкое и забавное.

— А получится легкий и забавный обед, — засмеялся Скок.

— Французы оперы называют опера-буфф, — ввернул умное слово Хрюкки.

— Я бы сказал опера-пир-горой, — насмехался О’Скалли.

— Спаси меня, Господи, от безумных свиней! — воскликнула в ужасе Крякки. — Господин доктор, ну чего нам еще не хватает? Славы? Денет? Неужели лондонская публика польстится на эту обжорскую оперу? Мы вбухаем в ее подготовку все, что у нас есть, а потом останемся на бобах. Как все мы вернемся в Паддлеби без денег? Не слушайте Хрюкки, не поддавайтесь на его уговоры. Он так зазнался, что и вовсе ум потерял.

И тут произошло то, от чего Крякки потеряла дар речи. Джон Дулиттл долго не отвечал, а потом задумчиво произнес:

— A в этом и в самом деле что-то есть. Конечно, Хрюкки — большой выдумщик, и над его оперой придется еще хорошенько поработать, но публика на его оперу пойдет, хотя бы потому, что ее придумал известный артист — поросенок.

Тут уже испугалась и сова.

— Одумайтесь, доктор, — ухнула она. — Неужели вы всерьез готовы взяться за эту чушь?

Но доктор уже никого не слушая, а только бормотал:

— Музыканты могут играть на крышках от кастрюль и на хрустальных бокалах…

Всю ночь Крякки не сомкнула глаз. От одной мысли, что доктор вдруг затеет новое представление и еще на полгода застрянет в Лондоне, у нее на глазах выступали слезы.

Но утром на помощь ей пришел Горлопан. Неделю назад он убедился, что пеликаны и фламинго после сотни представлений знают уже свои роли назубок и его присутствие в птичьей опере не требуется. Воробей решил отдохнуть за городом и полетел в Паддлеби. Теперь он вернулся и первым делом навестил Джона Дулиттла.

Доктор и его звери сидели за столом, когда Горлопан впорхнул в открытое окошко. Тут же все забыли про кулинарную оперу и забросали воробья вопросами.

— В деревне сейчас прекрасно, — отвечал Горлопан. — Правда, пока цветет только терновник, но уже появилась зелень. Вот-вот зацветут яблони. Но ваш сад, господин доктор, в этом году цвести не будет. Ваши яблони так долго никто не подрезал и не прививал, что они стали больше похожи на стариков с нечесаными бородами, чем на фруктовые деревья. Но дрозды и скворцы по-прежнему вьют гнезда в вашем саду.

— А крокусы? — огорченно спросил Джон Дулиттл.

— Какие крокусы? — искренне удивился Горлопан. — Цветник так зарос травой, что сквозь нее никаким цветам не пробиться. А вот трава растет хорошо, в человеческий рост уже вымахала. Скоро из-за нее дома будет нё видно. Если вы решили выращивать сено, то не прогадали. Воза три в вашем саду набрать будет можно, и неплохо на этом заработать.

Чем больше рассказывал Горлопан, тем больше огорчался доктор Дулиттл и тем больше радовалась Крякки. Она быстро смекнула, что уж теперь ее любимый доктор вернется вместе с ней в ее любимый Паддлеби, чтобы привести в порядок дом и сад.

— А как поживает старая хромая лошадь? — не поднимая глаз от смущения, спросил доктор.

— Жива, что сделается старушке, — чирикнул воробей. — Она передает вам привет. Овса и сена у нее хватает, иногда она выходит погулять на лужайку у дома. На жизнь она не жалуется, но до нее дошли слухи, что вы основали приют для престарелых лошадей. Вот она и спрашивает, не лучше ли ей перебраться в этот приют, а то уж больно одинокой и заброшенной она себя чувствует.

— Вот видите, господин доктор! — воскликнула Крякки. — Говорила я вам, а вы меня не слушали! Если мы немедленно не вернемся в Паддлеби, рассыплется на кирпичи ваш дом и погибнет сад. А лошади-то каково!

— Конечно, ты права, — согласился с ней Джон Дулиттл. — Одному Богу известно, как я тоскую по старому доброму Паддлеби. С твоей оперой, Хрюкки, придется повременить. Может быть, когда-нибудь, уже в Паддлеби, мы подготовим оперу к твоему дню рождения. А сейчас, Горлопан, отправляйся ко мне домой и скажи старой хромой лошади, что мы возвращаемся.

Оглавление

Оглавление

Часть III Глава 6 Опера доктора Дулитла ― Хью Лофтинг

…и как их потратить

Впервые в истории и, наверное, впервые в сказках звери получили деньги и могли тратить их, как им заблагорассудится. По правде говоря, доктор в душе был согласен с Крякки: он тоже считал, что звери потратят денежки в мгновение ока, но ему было очень любопытно посмотреть, что же выйдет из всей этой затеи. И даже если бы звери потратили все до последнего пенса, и то нельзя было бы сказать, что они неразумные животные. Сколько людей делают то же самое, проматывают огромные состояния, а окружающие продолжают считать их вполне разумными существами. Возможно, мотовство — черта чисто человеческая.

Вечером того же дня, когда звери получили чековые книжки, доктор допоздна задержался в театре. Ужин уже остывал, поэтому звери сели за стол без доктора. Разговаривали только о деньгах.

— Что ты сделаешь со своими деньгами, О’Скалли? — спросила пса белая мышь.

— Пока еще не знаю точно, — ответил О’Скалли, — но кое-что на примете у меня уже есть. Ты даже не представляешь, сколько бродячих собак умирает на улицах Лондона от голода. Я уже давно подумываю открыть ночлежку для бездомных, чтобы туда мог прийти любой сирота и любой бродяга и получить там кость, миску супа и подстилку на ночь. И чтобы никто не спрашивал, кто ты, откуда. Терпеть не могу праздных вопросов! Я уже говорил об этом с доктором Дулиттлом. Он обещал помочь.

— И кто тебя тянул за язык? — набросилась на О’Скалли Крякки. — У нас уже есть приют для престарелых лошадей, мы на него потратили кучу денег.

— Но теперь-то я потрачу свои деньги! — не сдавался О’Скалли.

— Ты же знаешь доктора, — продолжала сетовать Крякки, — он ухватится за твою мысль и из доброты намнет тратить свои деньги. Бу-Бу говорит, что доктор Дулиттл сейчас богат. Ну и что с того? Помяните мое слово — не за горами тот день, когда он снова окажется без гроша. И вот тут-то мы ему поможем. Поэтому пусть все ваши денежки лежат в банке, не трогайте их, берегите!

— Но доктор сказал, что мы сами заработали эти деньги, — хрюкнул поросенок. — Значит, они наши.

<— Без доктора ты не заработал бы и ломаного гроша! — ухнула с камина сова. — Люди, чтобы сберечь деньги, пускают их в оборот, занимаются торговлей.

— Вот это по мне! — перебил Хрюкки и звонко шлепнул себя копытцем по груди. — Что может быть лучше торговли овощами? Я открою на свои деньги овощную лавку и половину от прибыли буду отдавать тебе, Крякки, чтобы ты хорошенько кормила доктора.

— Боже! Что ты затеял! — всплеснула крыльями Крякки.

— А почему нет? — не сдавался Хрюкки. — У меня хватит денег, чтобы скупить все вилки капусты на Лондонском рынке. Я самый богатый поросенок в Англии.

— Ты самый глупый поросенок в мире! — сердито крякнула утка. — Как только ты откроешь лавку, то сразу же сам слопаешь все овощи, и нечего будет продавать.

Звери еще долго пререкались за ужином, но так ни до чего и не договорились. Да оно и понятно: трудно было ожидать, что кто-то откажется от тех удовольствий, которые можно получить за деньги.

Белая мышь попросила доктора сходить с ней в сырную лавку, и там они купили полфунта каждого вида сыра, какой только был. А было там ой как немало сыров. Даже доктор Дулиттл не знал и половины их названий.

Когда они пришли домой с огромным свертком, от которого соблазнительно пахло сыром, Хрюкки выпросил у белой мыши по маленькому ломтику каждого сыра. Он хотел запомнить их названия и вкус, не потому, что был лакомка, а потому, что ему вздумалось написать книгу «Мои питательные кулинарные приключения». А так как в жизни поросенка подобных приключений хватало, то книга тянула томов на десять.

Хрюкки с помощью доктора сам покупал себе овощи и фрукты, самые дорогие и редкие. Однажды в большом овощном магазине одна дама увидела, что поросенок лакомится спаржей, и набросилась на доктора Дулиттла:

— Как вы смеете скармливать свинье такие изысканные овощи?

Хрюкки с высоко поднятой головой и набитым спаржей ртом посмотрел на сердитую даму и попросил доктора Дулиттла:

— Скажите ей, господин доктор, что я сам все это купил, на собственные деньги.

Доктор не мог отказать себе в удовольствии и перевел слова Хрюкки на человеческий язык. Вы бы видели, что случилось с дамой! Она открыла рот, потом закрыла, так ничего и не сказав, а затем покраснела ярче летнего помидора и бросилась вон из магазина.

У поросенка появилась еще одна привычка — ему ужасно понравилось начищать до блеска свои копытца. Он даже договорился с маленьким чистильщиком обуви, и тот каждое утро приходил к дому, где жил доктор Дулиттл и его звери, и на ступеньках драил копытца Хрюкки. Поросенок при этом гордо поглядывал на прохожих.

Именно эти блестящие копытца и переполнили чашу терпения Крякки.

— Да как тебе не стыдно тратить деньги на такие пустяки, — укоряла она Хрюкки.

— Но это стоит всего один пенни в день! — оправдывался поросенок.

— Транжира поросячий! — даже взвизгнула от возмущения Крякки. — Да в Паддлеби я на два пенса готовила вам всем обед!

— Положение обязывает, — задрал пятачок Хрюкки. — Не могу же я выйти на улицу с грязными копытцами! Там дети узнают меня и показывают пальцем: смотрите, вон идет Хрюкки, знаменитый артист.

— Скажи лучше — знаменитый хвастун, — проворчала Крякки и вернулась к своим кастрюлям.

Утка мыла и перемывала посуду, готовила и убирала изо дня в день. Свои деньги она не тратила ни на что, в то время как остальные звери бегали по магазинам. Лишь сова Бу-Бу была такой же осмотрительной. И как-то в голову Крякки закралась мысль: а почему бы мне не нанять посудомойку?

Мысль настолько ей понравилась, что уже на следующий день молодая опрятная девушка мыла тарелки и драила кастрюли. Крякки только показывала ей крылом, что вымыть и что куда убрать. Платила Крякки девушке из собственных денег.

Но если Крякки нарадоваться не могла на прислугу, то Джону Дулиттлу житья от нее не стало. Девушка, как и многие другие, мечтала о сцене, о театре, о букетах цветов и поклонниках, одним словом, она хотела стать актрисой. Она принялась осаждать знаменитого доктора Дулиттла просьбами:

— Господин доктор, помогите же мне попасть на сцену. Я буду прекрасной оперной певицей.

Доктор послушал, как она поет, и пришел в ужас.

— Вы прекрасная посудомойка, — сказал он ей. — Ну зачем вам понадобилась оперная сцена?

Но девушка не отступала, и доктор стал возвращаться домой только тогда, когда посудомойка уже уходила. А утром, прежде чем выйти из своей комнаты, он посылал Крякки разведать, где сейчас девушка, а затем окольными путями потихоньку покидал дом.

Скок поначалу не знал даже, что делать с деньгами. Но вот однажды к доктору пришли больные собаки, и от них Скок услышал, что его родная сестра Мегги живет на южной окраине Лондона. Скок решил навестить сестру и попросил доктора поехать с ним.

С последней встречи брата и сестры минуло уже восемь лет. С тех пор сестра вышла замуж, а совсем недавно родила пятерых очень милых щенков.

У всех матерей одна забота — вырастить своих детей здоровыми. Три щенка Мегги росли здоровыми и резвыми, а двое были слабенькими. Поэтому сестра Скока ужасно обрадовалась, что брат привел доктора Дулиттла.

Доктор осмотрел щенков и сказал:

— Не тревожьтесь, никакой серьезной болезни у них нет. Конура у вас тесная и душная, детям следует бывать побольше на свежем воздухе.

— Но я же не могу отпускать их одних. Малыши едва-едва научились ходить. А сколько опасностей на улицах Лондона! Того и гляди каретой переедут.

— Все будет хорошо, Мегги! — неожиданно воскликнул Скок. — Я найму няню, настоящую, человеческую.

Так он и сделал. Через день-два на улицах Лондона появилась няня в белом переднике и чепце, которая катила коляску, а в коляске сидели пятеро щенков. На улице было еще холодно, поэтому щенки были одеты в вязаные жилетики. Рядом с няней шагал дядя Скок, пес из цирка Джона Дулиттла.

Оглавление