Поиск

Рейнард-лис

Примечания История хитрого плута, лиса Рейнарда

[8]

Злом нажил, от зла и потерял (лат.).

[9]

Угодно Господу (лат.).

[10]

Дражайший отец, да хранит тебя Бог (франц.).

[11]

Признаюсь тебе, отец (лат.).

[12]

Во имя Отца и Сына (лат.).

[13]

Дух Божий (лат.).

[14]

Выслушай другую сторону (лат.).

[15]

Бодрствуйте (Мтф. 26, 41).

 

Как Лис со своими друзьями и родней с честью покинул королевский двор и направился в свой замок

Лис Рейнард с достоинством и важностью покинул короля и королеву. Прощаясь, они просили не оставлять их слишком надолго, но поскорее возвращаться опять ко двору. Он ответил им так:
«Дорогие король и королева, в любое время я в вашем распоряжении. Я всегда готов прийти вам на помощь, если, не приведи Бог, будет у вас какая нужда. Я не пожалею ни сил, ни добра, чтобы оказать вам помощь и услугу. И вся моя семья, родные и друзья — все тоже готовы в любую минуту исполнить вашу волю и ваши желания. Да прибудет с вами Господь и дарует Он вам многие лета! Я же прошу вашего соизволения отпустить меня домой, к моей жене и детишкам. А если случится у ваших милостей какая нужда, только сообщите мне, и я тотчас же прибуду».
С такими прекрасными речами Лис удалился от королевского двора.

И в наше время есть такие, кто преуспел в искусстве Лиса, кто, подобно Рейнарду, прокладывает себе путь обманом и лестью. Много таких, полагаю я, и среди светских господ, и среди церковных служителей. Многие, многие следуют по его тропе и стремятся к его цели, и имя его не забыто. Его последователи и мастера его искусства процветают в нашем мире. И всегда они преуспевают, добиваясь власти и могущества; те же, кто пренебрегают Рейнардовым искусством, не стоят ничего и не добьются успеха ни на одном жизненном поприще. Но если же кто послушно шел по следу Рейнарда и усердно у него учился, то такому найдется место среди нас. Потому как он отлично знает верные способы достичь желанных высот и вознестись над остальными. Щедрой рукой посеял Рейнард свои семена, которые повсюду дали обильные всходы. И подобных Лисов сейчас превеликое множество, хотя и не все они с рыжей бородой.
Честные же люди отвержены, правда и истина изгоняются и преследуются, а вместо них достались нам алчность, лживость, ненависть и зависть. В любой стране правят ныне эти вожди. Будь то при папском дворе или при императорском, у королей, герцогов либо у других господ — везде и всюду каждый только и старается, как бы сподручнее оттереть соседа, не дать ему почета и власти, а самому забраться повыше, не гнушаясь при этом ни ложью, ни лестью, ни подкупом, ни даже насилием. При дворе нынче только одна любовь и только одна ценность — это деньги. Их почитают превыше Господа Бога. Потому что ради них делается гораздо больше. И если кто-либо приходит с деньгами, то принимают его с почетом и исполняют любые желания. Кому же вредят деньги более всего? Деньги — это бесчестье, это страх за свою жизнь, это лжесвидетельства против честных людей. От денег жизнь становится нечистой и лживой.
Нынешние ученые мужи отправляются в Париж, в Рим и иные места и там обучаются мастерству Рейнарда. И будь то священник или простой человек, каждый охотно следует по тропе Рейнарда и ищет там свою нору. В мире сейчас так все устроено, что всякий печется прежде всего о своей выгоде. Даже страшно представить, к какому концу нас приведет такая жизнь. Все мудрые мужи посыпают голову пеплом, размышляя на эти темы. И страшно мне, что за всю ложь, за все убийства и разбой, что совершаются нынче с такой легкостью, за бесстыдный разврат и блуд, похваляющиеся своей наглостью и не знающие раскаяния, за все это Бог нам отомстит и жестоко накажет. К Нему, от Кого ничего не скрыто, к Нему я робко взываю и молю Его сжалиться над нами и позволить нам искупить свою вину, пока не стало слишком поздно. Чтобы мы могли жить по Его закону. Посему я завершаю свое дело, ибо к чему писать мне о чужих прегрешениях, когда у меня и своих хватает. Я буду в мире и покое предаваться молитвам, настало теперь наилучшее время для искупления грехов. И всякому я советую поступить так же сейчас, в этой жизни, и это послужит ко всеобщей пользе. Ибо после этой жизни уже не останется времени на искупление грехов, но каждому придется отвечать самому и самому нести свой крест.

Друзья и родичи Рейнарда, числом всего одиннадцать, также откланялись и отправились все вместе с Лисом, который был безмерно рад и счастлив, что одержал такую победу и что снова в великой милости у короля. Не зная стыда, он думал о том, что благодаря королевскому благорасположению сможет помогать своим друзьям, врагов же, наоборот, наказывать и притеснять. И вообще сможет впредь делать все, что только пожелает. И никто не посмеет его обвинить, надо только вести себя разумно.

Долго шел Лис в обществе друзей и наконец пришел в замок. Там все друзья стали прощаться с приличествующими случаю любезностями. Рейнард выказал каждому глубокое уважение и дружескую благодарность за их веру и поддержку, которую они проявили. Он предложил каждому свои услуги, если будет в том нужда, и обещал помогать всеми способами. На этом они расстались, и друзья отправились восвояси. Лис же вернулся к госпоже Эрмелине, которая встретила его радостно. Он поведал ей и детям обо всех невероятных событиях, что произошли с ним при дворе. Он не упустил ни одного слова, ни одного происшествия, какое там случилось. Рассказал им все о своем чудесном спасении. Они очень обрадовались, что их отец и муж стал столь знатным королевским вельможей. И Лис до конца дней жил со своей женой и детьми в великой радости и счастье.

А если же кто рассказывал вам о Лисе больше или меньше того, что вы сейчас услышали, то не верьте ему, ибо это ложь. Но тому, что изложено здесь, верьте без сомнения. А кто не станет этому верить, тот, выходит, не отличит правду от вымысла. Есть многие, кто верит больше тому, что видел своими глазами, но разве мало в мире такого, чему все верят, но чего никто никогда не видел? А ведь есть еще и выдумки, разные картины и пьесы, повествующие о том, чего никогда не происходило, но призванные служить примером для людей, чтобы делать их лучше, чтобы люди следовали изображенному там примеру мудрости и добродетели, а соблазна и греха избегали. Так же и эта книга. Читатель найдет здесь и выдумки, и шутки, в которых, однако, скрыт полезный урок и многие премудрости, способные помочь ему стать добродетельнее и честнее. Книга говорит о жизни вообще, а не о каком-то отдельном человеке. И путь каждый читатель найдет в ней то, что ближе и понятней ему. Тот, на ком лежит какая-то вина, пусть раскается и станет лучше, тот же, кто ведет праведную жизнь, пусть и далее следует по этому пути. Если же какие-то слова из книги придутся кому-то не по нраву, не вините меня, вините Лиса, это же его слова, а не мои. Обращаюсь ко всем, кто возьмет в руки эту безделицу: если кто найдет ошибки, пусть исправит их. Я же ничего от себя не прибавил и не убавил, а следовал в точности голландскому оригиналу, который мною, Уильямом Какстоном, был переведен на наш грубый и простой английский в Вестминстерском аббатстве. Работа сия завершена в шестой день месяца июня года 1481 от Рождества Христова и в 21-й год правления короля Эдварда Четвертого.

Так заканчивается история о Рейнарде Лисе.

 

Притча, рассказанная королю Лисом-победителем История хитрого плута, лиса Рейнарда

«О мой дражайший господин король, — сказал Лис, — я счастлив и рад такому исходу. Когда я впервые прибыл ко двору, многие здесь держали на меня зло и завидовали мне. Меня, правда, это мало беспокоило, но они-то хотели таким способом возвыситься надо мной. Все мои недруги ополчились против меня и вполне могли бы меня уничтожить. А все потому, что Волк, как они думали, был у тебя в большей милости, нежели я, твой покорный слуга. Как уж они хотели меня погубить, но не разумели, что через твою мудрость правда все равно восторжествует! Это, милорд, напоминает мне одну историю.
Однажды свора собак сидела перед господским домом, ожидая, что им вынесут чего-нибудь поесть. Как вдруг из кухни выскочила еще одна Собака, неся в зубах замечательное говяжье ребро. Она бросилась наутек со своей добычей, но повар, который успел ее заметить, схватил котел с кипящей водой и опрокинул его на спину Собаки. За что, конечно, Собака не спешила благодарить повара. Вся шерсть сзади у нее повылезла, осталась только одна обваренная кожа. Тем не менее Пес не выпустил свою добычу. Завидев его с этой костью в зубах, остальные собаки закричали:
„О-о, да повар, похоже, твой близкий приятель, если он оделил тебя такой славной костью! Смотри, сколько на ней мяса!"
„Нет, вы ничего не знаете, — отвечал им Пес. — Вам видна пока только моя кость, а вы обойдите-ка меня и взгляните на мой зад. Тогда вам станет ясно, какой ценой мне дается это угощение".
А когда они обошли Пса кругом и посмотрели на его обожженный зад, похожий на сырое мясо, то представили себе эту кипящую воду и завыли от страха. Они уже не хотели более искать его дружбы, но пустились бежать прочь, оставив Пса в одиночестве.
Видишь, милорд, вот что происходит, когда такие лживые твари становятся великими господами. Все исполняется по их желанию, у них в руках власть и могущество, всем вокруг они внушают страх, а сами обирают и грабят всех ближних подряд без разбору, точно те голодные собаки. И если у кого в зубах кость, никто не рискует им перечить и прекословить, наоборот, восхваляют любое их дело и начинание и потворствуют им во всем. Многие помогают им в их злобных авантюрах и лижут им руки, надеясь получить и свою долю добычи. О дорогой мой господин, как же заблуждаются те, кто не в силах заглянуть вперед и увидеть, что же ждет их в конце пути! Как низко придется им пасть, какой позор и бесчестье испытать, когда откроются все их грязные дела. Никто им тогда не поможет, не посочувствует и не поддержит в беде и несчастье, но каждый только проклянет их, призывая позор и бесчестье на их голову. Сколь многих постигает такая участь, когда они лишаются и чести, и богатства, все равно что тот Пес, у которого вылезла вся шерсть. Где же теперь их друзья, которые раньше покрывали все их грязные делишки и преступления, как волосы покрывают кожу? Теперь, когда они получили по заслугам за свои прошлые грехи, все от них отвернулись и поспешили прочь, совсем как те собаки, что убежали в испуге, узнав про кипяток, бросив в беде и одиночестве того, кто раньше грабил всех без разбору.

Любезный милорд король, заклинаю тебя, не забывай эту мою притчу, и тогда приумножишь ты свою мудрость и свое достоинство. Ибо тебе и не ведомо, сколько в наши дни кругом рыщет таких гнусных вымогателей, еще и похуже той Собаки с костью в зубах. Есть они в городах и при дворах знатных господ; и всюду они, напустив на себя важность и пышность, угнетают и притесняют простых людей, причиняя им огромный вред, отбирая у них и свободу, и права, и привилегии и совершая еще и худшие бесчинства. А все только ради своей выгоды. Да ниспошлет на них Господь позор и бесчестье и покарает их, где бы они ни находились! Благодарение Господу, однако, — продолжал Лис, — за то, что ни меня, никого из моей семьи или родичей не могут упрекнуть в подобных злодеяниях. И мы всегда готовы выйти на самый яркий свет и рассказать о себе. Я не боюсь никаких обвинений, пусть каждый, кто считает, что я в чем-то согрешил и поступил не так, как подобает честному человеку, выйдет вперед и открыто об этом скажет! А Лис всегда встанет на сторону Лиса, пусть бы против них ополчилось несметное множество врагов! Любезный милорд король, сердце мое принадлежит тебе, как никому другому в этом мире, и я никогда от тебя не отступлюсь, но пребуду твоим верным слугой до конца времен. И пусть злые языки говорят что угодно. Клянусь, что служению тебе я отдам все свои силы и саму жизнь».

 

Как король простил Лису все его грехи и назначил его первым вассалом во всем королевстве

«Рейнард, — сказал король, — твой долг — присягнуть мне на верность, и я полагаю, ты останешься верен своей присяге. Моя воля такова, чтобы отныне ты всечасно был в моем совете и вершил правосудие. Сам же никогда впредь ты не станешь нарушителем закона. Возвращаю тебе твою прежнюю власть и могущество. Смотри, чтобы в будущем ты служил мне честно и достойно. И если свой ум и смекалку ты обратишь на добрые дела, то при нашем дворе будет процветать наимудрейший совет ученых мужей. Потому что тебе нет равных ни в быстроте и живости ума, ни в умении найти способ избавления от любого несчастья. Помни сам о той притче, какую ты мне рассказал, и думай всегда лишь о благих целях и храни мне верность. И с нынешнего дня я обязуюсь во всем следовать твоему совету и решению. А тот, кто осмелится поднять на тебя руку, заслужит самую жестокую кару и мое отмщение. Ты же станешь моим глашатаем по всему королевству. Я назначаю тебя своим управляющим и главным надо всеми вассалами моей страны. Ты достоин столь высокого звания».
Короля горячо благодарили все близкие и родные Лиса.
«Я сделаю для тебя больше, чем ты можешь представить, — продолжал король, — только вы все должны смотреть, чтобы Лис оставался мне верен».
«Нет никаких сомнений, милорд, — сказала госпожа Рюкенейв. — Ты не должен об этом беспокоиться. Иначе он бы не был нам родней, я сама первая отвергла бы его и всячески препятствовала его возвышению».
Рейнард любезными словами возблагодарил короля и сказал:
«Дорогой повелитель, я не достоин той высокой чести, какую ты мне оказываешь. Клянусь, что до конца своих дней я буду хранить тебе верность, служить верой и правдой, помогать дельным советом и исполнять любую твою волю».
С этими словами Лис и его друзья покинули королевские покои.
Теперь же слушайте про Волка Изегрима.
Медведь Брюн, Кот Тиберт, Эрсвина со своими детьми и родней вынесли Волка с арены сражения, уложили на подстилку из сена и укрыли потеплее. После чего занялись его ранами, коих было двадцать пять. Пришли мудрые магистры и врачеватели, промыли его раны и перевязали их. Волк же был так слаб, что потерял сознание. Когда ему растерли виски и он вновь пришел в себя, то стал кричать так громко, что все, кто его услышал, испугались, не лишился ли он рассудка.
Лекари дали ему питье, от которого его сердце успокоилось и он заснул. Они утешили его жену, сказав, что смертельных ран нет и что его жизнь вне опасности. После чего королевский суд завершился, и все звери отправились по своим домам.

 

Как Волк Изегрим был побежден, как закончился поединок и как Лису оказывали почести победителя

От боли в паху Волк мучился гораздо сильнее, чем от рези в глазах. Во время поединка он потерял столько крови, что сейчас был почти без сознания. От ранений он так ослабел, что не мог держаться на ногах. Рейнард бросился на него, схватил его за ноги и поволок по арене, чтобы все могли видеть его победу. При этом он продолжал наносить Волку сильные удары. Друзья Изегрима опечалились и в своем горе обратились к королю, чтобы он решил исход битвы. Король дал свое согласие, и тогда распорядители поединка, Леопард и Рысь, объявили противникам:
«Милорд король хочет говорить с вами. Его волею ваш поединок завершен. Он желает, чтобы вы передали это дело в его руки, и он разрешит ваше противостояние. Потому что гибель любого из вас стала бы большим бесчестьем для обеих сторон. Честь следует блюсти и на поле сражения. Все звери, кто видел ваш поединок, присуждают победу тебе», — сказали они, обращаясь к Лису.
«Я приношу им за это свою благодарность, — сказал Лис. — Я исполню любую королевскую волю. Победа — моя, а большего мне и не надо! Пусть ко мне подойдут мои друзья, и мы решим, как нам следует поступить».
Друзья Лиса тотчас поспешили к нему. В серьезных делах всегда разумнее воспользоваться подсказкой и советом своих близких. Поэтому к Лису подошли госпожа Слопкад, ее муж Барсук Гримберт, госпожа Рюкенейв с двумя своими сестрами, Бителюс, Фулромп, два ее сына, и дочь Хатенетта, Летучая Мышь, Ласка и еще около двадцати зверей, которые никогда бы не признались в дружбе Рейнарду, если бы он проиграл сражение. Так всегда бывает, что все почести и восхваления достаются победителю, к побежденному никто и не подойдет по своей воле. К Лису пришли также Бобр и Выдра со своими женами — Пантекрет и Ордегейль. Были там еще Хорек, Куница, Мышь и Белка, и еще многие, которых и не упомнить. И все из-за того, что он оказался победителем. Были среди этих зверей и такие, кто прежде жаловался на Лиса, теперь же они называли себя его ближайшими родичами и выказывали самую большую радость. Так устроен мир. Тот, кто богат и высоко вознесся на колесе фортуны, у того огромное множество друзей и родных, которые готовы помочь ему распорядиться своим богатством. Тот же, кто беден и в нужде, кто страдает от болезни, у того едва ли найдется лишь несколько близких. Все стараются держаться от него подальше.
Устроили звери Лису пышный прием, музыканты дули в трубы и свистели в свирели, а все говорили ему:
«Любимый племянник, мы благодарим Бога за то, что ты вышел победителем! Мы так боялись за твою судьбу, когда Волк прижал тебя к земле».
Лис с большой радостью принимал поздравления и любезно всех благодарил. После Лис стал спрашивать у них совета, следует ли ему предоставить королю право решать судьбу побежденного.
«Ну разумеется, племянничек, — сказала ему госпожа Слопкад. — Ты можешь со всей честью передать это дело королю и полностью ему довериться». Громко играла музыка, когда Рейнард вместе с распорядителями поединка отправился к королю.
Лис вышел вперед и бросился перед королем на колени. Тот поднял его с колен и сказал:
«Возрадуйся, Рейнард, ты с честью выдержал испытание, и я отпускаю тебя. Ты можешь идти куда пожелаешь. А когда Изегрим поправит свое здоровье, я сам разрешу ваш спор. Я созову своих мудрейших советников, и мы примем верное и справедливое решение, которое потом и будет исполнено. Когда настанет срок, я пошлю за тобой и объявлю тебе о своем решении».